Chapter 6 of 58
Book 1: The Game of Life - The Law of Karma and The Law of Forgiveness
第1巻:人生ゲーム - 第5章 カルマの法則と赦しの法則
EN
Man receives only that which he gives. The Game of Life is a game of boomerangs. Man's thoughts, deeds and words, return to him sooner or later, with astounding accuracy.
JA
人は与えたものだけを受け取る。人生ゲームはブーメランのゲームである。人の思考、行為、言葉は自分自身に返ってくる。
EN
This is the law of Karma, which is Sanskrit for "Comeback."
JA
これがカルマの法則であり、カルマはサンスクリット語で「戻ってくること」を意味する。
EN
"Whatsoever a man soweth, that shall he also reap."
JA
「人は蒔いたものを刈り取ることになる。」
EN
For example: A friend told me this story of herself, illustrating the law. She said, "I make all my Karma on my aunt, whatever I say to her, someone says to me. I am often irritable at home, and one day, said to my aunt, who was talking to me during dinner. 'No more talk, I wish to eat in peace.'"
JA
例えば、友人がこの法則を示す自身の話を聞かせてくれた。彼女は言った。「私はいつも自分のカルマを作っている。ある日、知り合いの女性について否定的な発言をした。
EN
"The following day, I was lunching with a woman with whom I wished to make a great impression. I was talking animatedly, when she said: 'No more talk, I wish to eat in peace!'"
JA
翌日、とても良い印象を与えたい女性と昼食をとっていた時、心にもない否定的な言葉が口から飛び出してしまった。全く意図したものではなかったのに。」
EN
My friend is high in consciousness, so her Karma returns much more quickly than to one on the mental plane.
JA
私の友人は意識が高いので、精神的な次元にいる人よりもはるかに早くカルマが返ってくる。
EN
The more man knows, the more he is responsible for, and a person with a knowledge of Spiritual Law, which he does not practice, suffers greatly, in consequence. "The fear of the Lord (law) is the beginning of wisdom." If we read the word Lord, law, it will make many passages in the Bible much clearer.
JA
人が知れば知るほど、その責任は大きくなる。霊的法則の知識を持つ人は、無知な人よりもはるかに苦しむ。この知識が与える力こそ、人が「サタンの尾を踏む」ものである。
EN
"Vengeance is mine, I will repay saith the Lord" (law). It is the law which takes vengeance, not God. God sees man perfect, "created in his own image," (imagination) and given "power and dominion." This is the perfect idea of man, registered in Divine Mind, awaiting man's recognition; for man can only be what he sees himself to be, and only attain what he sees himself attaining.
JA
「復讐は我にあり、我これを報いん、と主(法則)は言う。」復讐するのは法則であって、神ではない。神はすべてにおいて善を見る。
EN
"Nothing ever happens without an on-looker" is an ancient saying. Man sees first his failure or success, his joy or sorrow, before it swings into visibility from the scenes set in his own imagination. We have observed this in the mother picturing disease for her child, or a woman seeing success for her husband.
JA
「傍観者のいない出来事は何もない」という古い格言がある。人はまず自分の失敗や成功を心の中で見て、次にそれを外の世界で経験する。
EN
Jesus Christ said, "And ye shall know the truth and the truth shall make you free."
JA
イエス・キリストは言った。「真理を知るであろう。そして真理はあなたがたを自由にする。」
EN
So, we see freedom (from all unhappy conditions) comes through knowledge - a knowledge of Spiritual Law.
JA
したがって、自由(すべての不幸な状態からの)は知識を通じてもたらされる——霊的法則の知識である。
EN
Obedience precedes authority, and the law obeys man when he obeys the law. The law of electricity must be obeyed before it becomes man's servant. When handled ignorantly, it becomes man's deadly foe. So with the laws of Mind!
JA
服従は権威に先立ち、人が法則に従う時、法則は人に従う。電気の法則に従わなければならないのと同じである。「自然は法則に従うことによって征服される。」
EN
For example: A woman with a strong personal will, wished she owned a house which belonged to an acquaintance, and she often made mental pictures of herself living in the house. In the course of time, the man died and she moved into the house. Several years afterwards, coming into the knowledge of Spiritual Law, she said to me: "Do you think I had anything to do with that man's death?" I replied: "Yes, your desire was so strong, everything made way for it, but you paid your Karmic debt. Your husband, whom you loved devotedly, died soon after, and the house was a white elephant on your hands for years."
JA
例えば、強い個人的意志を持つ女性が、知人に属する家を自分のものにしたいと望んだ。彼女はその家を視覚化し、絶えず所有することを思い描いた。やがてその男性は亡くなり、彼女は家を買った。しかし数週間もしないうちに、なぜか不満を感じ始め、居心地が悪くなった。
EN
The original owner, however, could not have been affected by her thoughts had he been positive in the truth, nor her husband, but they were both under Karmic law. The woman should have said (feeling the great desire for the house), "Infinite Intelligence, give me the right house, equally as charming as this, the house which is mine by divine right."
JA
しかし、元の持ち主は、自分の思考に確信を持っていれば、彼女の思考の影響を受けることはなかったであろう。
EN
The divine selection would have given perfect satisfaction and brought good to all. The divine pattern is the only safe pattern to work by.
JA
神聖なる選択であれば、完全な満足をもたらし、すべての人に善をもたらしたであろう。神聖なる型は個人の自由意志を侵害することがない。
EN
Desire is a tremendous force, and must be directed in the right channels, or chaos ensues.
JA
欲望は途方もない力であり、正しい方向に向けなければ混乱が生じる。
EN
In demonstrating, the most important step is the first step, to "ask aright."
JA
証明において最も重要な段階は最初の段階、「正しく求めること」である。
EN
Man should always demand only that which is his by divine right. To go back to the illustration: Had the woman taken this attitude: "If this house, I desire, is mine, I cannot lose it, if it is not, give me its equivalent," the man might have decided to move out, harmoniously (had it been the divine selection for her) or another house would have been substituted. Anything forced into manifestation through personal will, is always "ill-got," and has "ever bad success."
JA
前の例に戻ると、もし彼女が「無限の霊よ、私に正しい家を与えてください。私に神聖なる権利によって属する、同等以上に美しい家を」と求めていたなら、完全な結果を得ていたであろう。
EN
Man is admonished, "My will be done not thine," and the curious thing is, man always gets just what he desires when he does relinquish personal will, thereby enabling Infinite Intelligence to work through him.
JA
人は「わが意志ではなく、汝の意志がなされよ」と戒められている。そして不思議なことに、人は常にまさに自分が望んだものを手に入れるが、それがうまくいかないと不満を感じるのである。
EN
"Stand ye still and see the salvation of the Lord" (law).
JA
「じっと立って、主(法則)の救いを見よ。」
EN
For example: A woman came to me in great distress. Her daughter had determined to take a very hazardous trip, and the mother was filled with fear.
JA
例えば、ある女性が大きな苦悩の中で私のもとに来た。娘がとても危険な旅に出ることを決め、母親の気持ちは否定的な恐れに支配されていた。
EN
She said she had used every argument, had pointed out the dangers to be encountered, and forbidden her to go, but the daughter became more and more rebellious and determined. I said to the mother, "You are forcing your personal will upon your daughter, which you have no right to do, and your fear of the trip is only attracting it, for man attracts what he fears." I added, "Let go, and take your mental hands off; put it in God's Hands, and use this statement:" "I put this situation in the hands of Infinite Love and Wisdom; if this trip is the Divine plan, I bless it and not longer resist, but if it is not divinely planned, I give thanks that it is now dissolved and dissipated."
JA
彼女はあらゆる議論を使い、遭遇する危険を指摘し、行くことを禁じたが、娘はますます決意を強めた。私は母親に言った。「あなたは法則に逆らって働いています。抵抗によって恐れの力を増しているのです。後ろに引いて、この状況を神に委ねなさい。」
EN
A day or two after that, her daughter said to her, "Mother, I have given up the trip," and the situation returned to its "native nothingness."
JA
一二日後、娘は言った。「お母さん、旅行はやめにしたわ。」状況は収まった。
EN
It is learning to "stand still," which seems so difficult for man. I have dealt more fully with this law in the chapter on nonresistance. I will give another example of sowing and reaping, which came in the most curious way.
JA
「じっと立つ」ことを学ぶのは、人にとって非常に難しいことのようだ。次の章でこの点をさらに詳しく扱う。
EN
A woman came to me saying, she had received a counterfeit twenty-dollar bill, given to her at the bank. She was much disturbed, for, she said, "The people at the bank will never acknowledge their mistake."
JA
ある女性が、銀行で渡された偽の20ドル紙幣を受け取ったと言って来た。彼女は非常に苦しんでいた。
EN
I replied, "Let us analyze the situation and find out why you attracted it." She thought a few moments and exclaimed: "I know it, I sent a friend a lot of stage money, just for a joke." So the law had sent her some stage money, for it doesn't know anything about jokes.
JA
私は答えた。「状況を分析して、なぜそれを引き寄せたのか見つけましょう。」彼女は少し考えて言った。「ある女性に偽物のお金を渡したことがあるわ。ある事業にとても高い価格を支払ったの。」
EN
I said, "Now we will call on the law of forgiveness, and neutralize the situation."
JA
私は言った。「では、赦しの法則を呼び求めて、状況を中和しましょう。」
EN
Christianity is founded upon the law of forgiveness - Christ has redeemed us from the curse of the Karmic law, and the Christ within each man is his Redeemer and Salvation from all inharmonious conditions.
JA
キリスト教はカルマの法則に基づく赦しの法則の上に建てられている。キリストはカルマの呪いから私たちを贖った。神は人に赦しの法則を通じてカルマを消し去り、やり直す力を与えた。
EN
So I said: "Infinite Spirit, we call on the law of forgiveness and give thanks that she is under grace and not under law, and cannot lose this twenty dollars which is hers by divine right."
JA
そこで私は言った。「無限の霊よ、赦しの法則を呼び求め、彼女が恩寵の下にあり、カルマの法則の下にはないことに感謝する。これは神聖なる計画による正義である。」
EN
"Now," I said, "Go back to the bank and tell them, fearlessly, that it was given you, there by mistake."
JA
「さあ」と私は言った。「銀行に戻って、恐れずに、そこで間違って渡されたと伝えなさい。」
EN
She obeyed, and to her surprise, they apologized and gave her another bill, treating her most courteously.
JA
彼女は従い、驚いたことに銀行は謝罪し、別の紙幣を渡して、最も丁重に扱ってくれた。
EN
So knowledge of the Law gives man power to "rub out his mistakes." Man cannot force the external to be what he is not. If he desires riches, he must be rich first in consciousness. For example: A woman came to me asking treatment for prosperity. She did not take much interest in her household affairs, and her home was in great disorder.
JA
このように、法則の知識は人に「過ちを消す」力を与える。人は外面を変えようと無理強いすることはできない。内面を変えれば、外面は自然と変わるのだ。
EN
I said to her, "If you wish to be rich, you must be orderly. All men with great wealth are orderly - and order is heaven's first law." I added, "You will never become rich with a burnt match in the pincushion." She had a good sense of humor and commenced immediately, putting her house in order. She rearranged furniture, straightened out bureau drawers, cleaned rugs, and soon made a big financial demonstration - a gift from a relative. The woman, herself, became made over, and keeps herself keyed-up financially, by being ever watchful of the external and expecting prosperity, knowing God is her supply.
JA
私は彼女に言った。「豊かになりたいなら、整理整頓をしなさい。偉大な富を持つ人はみな整理整頓している——整頓は最高の法則だからです。」
EN
Many people are in ignorance of the fact that gifts and things are investments, and that hoarding and saving invariably lead to loss. "There is that scattereth and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty." For example: I knew a man who wanted to buy a fur-lined overcoat. He and his wife went to various shops, but there was none he wanted. He said they were all too cheap-looking. At last, he was shown one, the salesman said was valued at a thousand dollars, but which the manager would sell him for five-hundred dollars, as it was late in the season.
JA
多くの人は、贈り物やものが投資であり、溜め込んだり節約したりすることで停滞が生じるという事実を知らない。
EN
His financial possessions amounted to about seven hundred dollars. The reasoning mind would have said, "You can't afford to spend nearly all you have on a coat," but he was very intuitive and never reasoned.
JA
彼の金融資産は約700ドルであった。理性の心は「新しいコートを買う余裕はない」と言ったであろう。
EN
He turned to his wife and said, "If I get this coat, I'll make a ton of money!" So his wife consented, weakly.
JA
彼は妻に向かって言った。「このコートを手に入れたら、大金を稼ぐぞ!」妻も同意し、彼はコートを買った。
EN
About a month later, he received a ten-thousand-dollar commission. The coat made him feel so rich, it linked him with success and prosperity; without the coat he would not have received the commission. It was an investment paying large dividends!
JA
約一ヶ月後、彼は一万ドルの手数料を受け取った。コートが彼にとても裕福な気分を与え、周波数が富と一致したのだ。
EN
If man ignores these leadings to spend or to give, the same amount of money will go in an uninteresting or unhappy way.
JA
人がこのような使う・与えるという導きを無視すれば、同額のお金が面白くない方法で出ていく——修理代、医療費、罰金などとして。
EN
For example: A woman told me, on Thanksgiving Day, she informed her family that they could not afford a Thanksgiving dinner. She had the money, but decided to save it.
JA
例えば、ある女性が感謝祭の日に、一家が七面鳥のディナーを出す余裕がないと家族に告げたと話してくれた。
EN
A few days later, someone entered her room and took from the bureau drawer the exact amount the dinner would have cost.
JA
数日後、誰かが彼女の部屋に入り、引き出しからディナーにかかったであろうちょうどの金額を盗んだ。
EN
The law always stands back of the man who spends fearlessly, with wisdom.
JA
法則は常に、知恵を持って大胆に使う人の後ろに立つ。
EN
For example: One of my students was shopping with her little nephew. The child clamored for a toy, which she told him she could not afford to buy.
JA
例えば、生徒の一人が小さな甥と買い物をしていた。子供がおもちゃを欲しがったが、彼女は買うお金がないと言った。
EN
She realized suddenly that she was seeking lack, and not recognizing God as her supply! So she bought the toy, and on her way home, picked up, in the street, the exact amount of money she had paid for it.
JA
彼女は突然、自分が欠乏を求めており、神を供給源として認識していないことに気づいた! そこで彼女はおもちゃを買い、帰り道に必要としていたまさにその金額のお金を見つけた。
EN
Man's supply is inexhaustible and unfailing when fully trusted, but faith or trust must precede the demonstration. "According to your faith be it unto you." "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen - " for faith holds the vision steady, and the adverse pictures are dissolved and dissipated, and "in due season we shall reap, if we faint not."
JA
人の供給は、完全に信頼された時、尽きることなく衰えることがない。しかし信仰あるいは信頼が証明に先行しなければならない。
EN
Jesus Christ brought the good news (the gospel) that there was a higher law than the law of Karma - and that that law transcends the law of Karma. It is the law of grace, or forgiveness. It is the law which frees man from the law of cause and effect - the law of consequence. "Under grace, and not under law."
JA
イエス・キリストは、カルマの法則よりも高い法則があるという福音(良い知らせ)をもたらした——それが恩寵の法則、すなわち赦しの法則である。
EN
We are told that on this plane, man reaps where he has not sown; the gifts of God are simply poured out upon him. "All that the Kingdom affords is his." This continued state of bliss awaits the man who has overcome the race (or world) thought.
JA
この次元では、人は蒔かなかった場所で刈り取ると教えられている。神の賜物は、恵みの下で、完全なる方法で、ただ注ぎ出される。
EN
In the world thought there is tribulation, but Jesus Christ said: "Be of good cheer; I have overcome the world."
JA
世の思いの中には苦難があるが、イエス・キリストは言った。「元気を出しなさい。わたしは世に勝った。」
EN
The world thought is that of sin, sickness and death. He saw their absolute unreality and said sickness and sorrow shall pass away and death itself, the last enemy, be overcome.
JA
世の思いとは罪、病気、死の思いである。キリストはそれらの絶対的な非現実性を見て、病気は罪であり、「完成した型」すなわち健康こそが真実であると言った。
EN
We know now, from a scientific standpoint, that death could be overcome by stamping the subconscious mind with the conviction of eternal youth and eternal life.
JA
今日、科学的な観点からも、潜在意識に「永遠の若さ」「永遠の命」の信念を刻印することで、死が克服され得ることを知っている。
EN
The subconscious, being simply power without direction, carries out orders without questioning.
JA
潜在意識は、方向を持たない単なる力であり、疑問を持たずに命令を実行する。
EN
Working under the direction of the superconscious (the Christ or God within man) the "resurrection of the body" would be accomplished. Man would no longer throw off his body in death, it would be transformed into the "body electric," sung by Walt Whitman, for Christianity is founded upon the forgiveness of sins and "an empty tomb."
JA
超意識(人の内なるキリストすなわち神)の指揮の下で働く時、「身体の復活」がなされ、人の身体は光で満たされ、肉体的な死から解放されるのだ。