フローレンス・スコヴェル・シン全集 目次に戻る

Chapter 33 of 58

Book 2: Your Word is Your Wand - Miscellaneous

第2巻:あなたの言葉は魔法の杖 - 第22章 その他

EN

The thing you dislike or hate will surely come upon you, for when man hates, he makes a vivid picture in the subconscious mind and it objectifies.

JA

嫌いなもの、憎むものは必ずあなたに降りかかる。人が憎む時、潜在意識に鮮明な映像を作り、それが客体化されるからだ。

EN

The only way to erase these pictures is through non-resistance. For example: A woman was interested in a man who told her repeatedly of his charming women cousins.

JA

これらの映像を消す唯一の方法は無抵抗である。例えば、ある女性がある男性に興味を持っていた。彼は彼女に魅力的な女性のいとこたちについて繰り返し話した。

EN

She was jealous and resentful and he passed out of her life. Later on she met another man to whom she was much attracted. In the course of their conversation he mentioned some women cousins he was very fond of.

JA

彼女は嫉妬し怒り、彼は彼女の人生から去った。その後、別の男性に出会い強く惹かれた。会話の中で、彼もとても好きな女性のいとこたちがいると述べた。

EN

She resented it, then laughed, for here were her old friends "the cousins" back again.

JA

彼女は怒ったが、やがて笑った。なぜなら古い友人の「いとこたち」が再びやって来たからだ。

EN

This time she tried non-resistance. She blessed all the cousins in the Universe and sent them good-will, for she knew if she didn't, every man she met would be stocked up with women relations.

JA

今度は無抵抗を試みた。宇宙中のすべてのいとこたちを祝福し、善意を送った。そうしなければ、出会うすべての男性に女性の親族がいることになると分かっていたからだ。

EN

It was successful for she never heard cousins mentioned again. This is the reason so many people have unhappy experiences repeated in their lives.

JA

成功した。その後二度といとこの話を聞くことはなかった。これが多くの人が不幸な経験を繰り返す理由である。

EN

I knew a woman who bragged of her troubles. She would go about saying to people; "I know what trouble is!" and then wait for their words of sympathy.

JA

私はある女性を知っていた。彼女は自分の苦労を自慢していた。人々にこう言って回った。「私は苦労というものを知っているのよ!」そして同情の言葉を待った。

EN

Of course, the more she mentioned her troubles, the more she had, for by her words she "was condemned."

JA

もちろん苦労を口にすればするほど苦労は増えた。彼女の言葉によって「罪に定められた」からだ。

EN

She should have used her words to neutralize her troubles instead of to multiply them.

JA

苦労を増やすのではなく、中和するために言葉を使うべきだった。

EN

For example - had she said repeatedly: "I cast every burden upon the Christ within and I go free," and not voiced her sorrows, they would have faded from her life, for "by your words you are justified."

JA

例えば、もし繰り返し「すべての重荷を内なるキリストに委ね、自由になる」と言い、悲しみを口にしなければ、それらは人生から消え去ったであろう。「あなたの言葉によって義とされる」のだから。

EN

****** "I will give to thee the land that thou seest."

JA

******「汝の見る地を汝に与えよう。」

EN

Man is ever reaping on the external what he has sown in his thought world.

JA

人は思考の世界に蒔いたものを常に外面で刈り取っている。

EN

For example: A woman needed money and was walking along the street making the affirmation that God was her immediate supply. She looked down and at her feet was a two dollar bill, which she picked up.

JA

例えば、ある女性がお金を必要としていて、通りを歩きながら「神が即座の供給源である」というアファメーションを唱えていた。下を見ると、足元に2ドル紙幣があり、拾い上げた。

EN

A man standing near (a watchman in a building), said to her: "Lady, did you pick up some money? I thought it was a piece of chewing-gum paper. A lot of people walked over it, but when you came it opened up like a leaf."

JA

近くに立っていた男性(ビルの警備員)が彼女に言った。「奥さん、お金を拾いましたか?チューインガムの紙だと思ったんです。たくさんの人がその上を歩いたけど、あなたが来た時に葉っぱのように開いたんです。」

EN

The others, thinking lack, had passed over it, but at her words of faith it unfurled.

JA

欠乏を考えていた他の人々はそれを通り過ぎたが、彼女の信仰の言葉によってそれは開いた。

EN

So with the opportunities in life - one man sees, another passes by. Without the vision my people perish." Unless man has some objective, some Promised Land to look forward to, he begins to perish.

JA

人生の機会も同様だ——ある人は見て、別の人は通り過ぎる。「ビジョンなくして民は滅ぶ。」何か目標、見つめる約束の地がなければ、人は滅び始める。

EN

We see it so often in small country towns, in the men who sit around a stove all winter, who "Ain't got no ambition."

JA

小さな田舎町でよく見かける。冬中ストーブの周りに座っている男たち。「やる気ってもんがない。」

EN

Within each one is an undiscovered country, a gold mine.

JA

一人ひとりの中に未発見の国、金鉱がある。

EN

I knew a man in a country town called "Magnolia Charlie,"

JA

田舎町で「マグノリア・チャーリー」と呼ばれた男性を知っていた。

EN

because he always found the first magnolia in the spring.

JA

春に最初のマグノリアをいつも見つけるからだ。

EN

He was a shoemaker, but every afternoon left his work to go to the station to meet the four-fifteen train, from a distant city. They were the only romances in his life, the first magnolia and the four-fifteen train.

JA

彼は靴屋だったが、毎日午後には仕事を離れ、遠い街からの4時15分の列車を迎えに駅に行った。最初のマグノリアと4時15分の列車が、彼の人生の唯一のロマンスだった。

EN

He felt vaguely the call of the vision in the superconscious mind. No doubt, the Divine Design for him included travel and perhaps he was to become a genius in the plant world.

JA

超意識の中のビジョンの呼びかけを漠然と感じていた。疑いなく、彼のための神聖なる計画には旅が含まれ、おそらく植物の世界の天才になるべきだったのだろう。

EN

Through the spoken word the Divine Design may be released and each one fulfill his destiny.

JA

話す言葉を通じて神聖なる計画は解き放たれ、一人ひとりが運命を成就することができる。

EN

Affirmation: "I now see clearly the perfect plan of my life. Divine enthusiasm fires me and I now fulfill my Destiny."

JA

アファメーション——「人生の完全なる計画が今、明確に見える。神聖なる熱意が私に火をつけ、今、運命を成就する。」

EN

****** "Faith without works (or action) is dead."

JA

******「行いのない信仰は死んだものである。」

EN

The student, in order to bring into manifestation the answer to his prayer must show active faith.

JA

学ぶ者は祈りの答えを顕現させるために、行動する信仰を示さなければならない。

EN

For example: A woman came to me asking me to speak the word for the renting of a room.

JA

例えば、ある女性が部屋を貸したいので言葉を述べてほしいと来た。

EN

I gave her the statement: "I give thanks that the room is now rented to the right and perfect man for the right price, giving perfect satisfaction."

JA

私はこの宣言を与えた。「正しく完全な人に、正しい値段で、完全な満足を与えて、部屋が今貸し出されることに感謝する。」

EN

Several weeks elapsed but the room had not been rented.

JA

数週間が経ったが、部屋は貸し出されなかった。

EN

I asked: "Have you shown active faith? Have you followed every hunch in regard to the room?" She replied: "I had a hunch to get a lamp for the room, but I decided I couldn't afford it." I said: "You'll never rent the room until you get the lamp, for in buying the lamp you are acting your faith, impressing the subconscious mind with certainty."

JA

私は尋ねた。「行動する信仰を示しましたか?部屋に関するすべての予感に従いましたか?」彼女は答えた。「部屋のためにランプを買おうという予感があったけれど、買う余裕がないと決めたの。」私は言った。「ランプを買うまで部屋は貸し出されません。ランプを買うことで信仰を行動に移し、確信を潜在意識に刻印するのです。」

EN

I asked: "What is the price of the lamp?" She answered: "Four dollars." I exclaimed: "Four dollars standing between you and the perfect man!"

JA

私は尋ねた。「ランプの値段は?」彼女は答えた。「4ドルよ。」私は叫んだ。「4ドルがあなたと完全な人の間に立っているのですよ!」

EN

She became so enthusiastic, she bought two lamps.

JA

彼女はとても意欲的になり、ランプを2つ買った。

EN

About a week elapsed and in walked the perfect man. He did not smoke and paid the rent in advance and fulfilled her ideal in every way.

JA

約一週間後、完全な人がやって来た。タバコを吸わず、家賃を前払いし、すべての点で彼女の理想を満たした。

EN

Unless you become as a little child and dig your ditches you shall in no wise enter the Kingdom of manifestation.

JA

小さな子供のようになって溝を掘らなければ、決して顕現の王国に入ることはできない。

EN

****** "Without the vision my people perish." Unless man has some objective, some Promised Land to look forward to, he begins to perish.

JA

******「ビジョンなくして民は滅ぶ。」何か目標、見つめる約束の地がなければ、人は滅び始める。

EN

We see it so often in small country towns, in the men who sit around a stove all winter, who "Ain't got no ambition."

JA

小さな田舎町でよく見かける。冬中ストーブの周りに座っている男たち。「やる気ってもんがない。」

EN

Within each one is an undiscovered country, a gold mine.

JA

一人ひとりの中に未発見の国、金鉱がある。

EN

I knew a man in a country town called "Magnolia Charlie,"

JA

田舎町で「マグノリア・チャーリー」と呼ばれた男性を知っていた。

EN

because he always found the first magnolia in the spring.

JA

春に最初のマグノリアをいつも見つけるからだ。

EN

He was a shoemaker, but every afternoon left his work to go to the station to meet the four-fifteen train, from a distant city. They were the only romances in his life, the first magnolia and the four-fifteen train.

JA

彼は靴屋だったが、毎日午後には仕事を離れ、遠い街からの4時15分の列車を迎えに駅に行った。最初のマグノリアと4時15分の列車が、彼の人生の唯一のロマンスだった。

EN

He felt vaguely the call of the vision in the superconscious mind. No doubt, the Divine Design for him included travel and perhaps he was to become a genius in the plant world.

JA

超意識の中のビジョンの呼びかけを漠然と感じていた。疑いなく、彼のための神聖なる計画には旅が含まれ、おそらく植物の世界の天才になるべきだったのだろう。

EN

Through the spoken word the Divine Design may be released and each one fulfill his destiny.

JA

話す言葉を通じて神聖なる計画は解き放たれ、一人ひとりが運命を成就することができる。

EN

"I now see clearly the perfect plan of my life. Divine enthusiasm fires me and I now fulfill my destiny."

JA

「人生の完全なる計画が今、明確に見える。神聖なる熱意が私に火をつけ、今、運命を成就する。」

EN

The Spiritual attitude towards money is to know that God is Man's supply, and that he draws it from the abundance of the spheres, through his faith and spoken word.

JA

お金に対する霊的態度は、神が人の供給源であり、信仰と話す言葉を通じて天球の豊かさから引き出すことを知ることである。

EN

When man realizes this he loses all greed for money, and is fearless in letting it go out.

JA

人がこれを悟れば、お金に対するすべての貪欲を失い、大胆にお金を手放す。

EN

With his magic purse of the Spirit, his supply is endless and immediate, and he knows also that giving precedes receiving. For example: A woman came to me asking me to speak the word for five hundred dollars by the first of August. (It was then about the first of July.)

JA

霊の魔法の財布により、供給は尽きることなく即座であり、与えることが受け取ることに先立つことも知っている。例えば、ある女性が8月1日までに500ドルを言葉を述べてほしいと来た(その時は7月初めだった)。

EN

I knew her very well, and said: "The trouble with you is you don't give enough. You must open your channels of supply by giving. She had accepted an invitation to visit a friend and did not want to go on account of the formality.

JA

彼女をよく知っていたので、こう言った。「あなたの問題は十分に与えていないことです。与えることで供給の経路を開かなければなりません。」彼女は友人の家に招かれていたが、格式ばったことが嫌で行きたくなかった。

EN

She said, "Please treat me to be polite for three weeks, and I want to get away as soon as possible, and be sure to speak the word for the five hundred dollars."

JA

彼女は言った。「三週間礼儀正しくいられるよう治療してください。できるだけ早く帰りたいし、500ドルのことも忘れずに言葉を述べてください。」

EN

She went to the friend's house, was unhappy and restless and tried continually to leave, but was always persuaded to stay longer. She remembered my advice, however, and gave the people about her presents. Whenever possible she made a gift.

JA

友人の家に行ったが、不幸で落ち着かず、絶えず帰ろうとしたが、いつももう少しいるよう説得された。しかし私の助言を覚えていて、周りの人にプレゼントを贈った。可能な限り贈り物をした。

EN

It was nearing the first of August and no signs of the five hundred dollars, and no way of escape from the visit.

JA

8月1日が近づいたが500ドルの兆候はなく、訪問から逃れる方法もなかった。

EN

The last day of July she said: "Oh God! maybe I haven't given enough!" So she tipped all the servants more than she had intended.

JA

7月の最後の日、彼女は言った。「ああ神様、もしかしたら十分に与えていなかったのかもしれない!」それで予定以上にすべての使用人にチップを渡した。

EN

The first of August, her hostess said to her: "My dear, I want to make you a gift," and she handed her a check for five hundred dollars!

JA

8月1日、ホステスが彼女に言った。「あなたに贈り物をしたいの。」そして500ドルの小切手を手渡した!

EN

God works in unexpected ways his wonders to perform.

JA

神は思いがけない方法でその驚くべき業をなされる。

EN

AFFIRMATIONS God is incapable of separation or division; therefore, my good is incapable of separation or division. I am one with my undivided good.

JA

アファメーション——神は分離や分割が不可能である。したがって私の善も分離や分割が不可能である。分かたれることのない善と一つである。

EN

All that is mine by Divine Right is now released and reaches me in a perfect way under Grace.

JA

神聖なる権利によって私のものであるすべてが今解き放たれ、恩寵の下、完全なる方法で届く。

EN

God's work is finished now and must manifest.

JA

神の業は今、完成しており、必ず顕現する。

EN

There is no there—there is only here.

JA

「あそこ」はない——「ここ」だけがある。

EN

Reveal to me the way, let me see clearly the blessing which Thou hast given me.

JA

あなたが与えた祝福を明確に見せてください、道を示してください。

EN

Let Thy blessed will be done in me this day.

JA

今日、この日に祝福された御心がなされますように。

EN

Hunches are my hounds of Heaven—they lead me in the perfect way.

JA

予感は天のハウンド犬——完全なる道に導いてくれる。

EN

I serve only faith and my unlimited abundance is made manifest. I am undisturbed by appearances. I trust in God—and He now brings to me the desires of my heart.

JA

信仰にのみ仕え、無限の豊かさが顕現する。外見に動じない。神を信頼する——そして神は今、心の願いをもたらしてくださる。

EN

All things I seek are now seeking me.

JA

求めるものすべてが今、私を求めている。

EN

Divine Activity is now operating in my mind, body and affairs, whether I see it or not.

JA

神聖なる活動が今、心、身体、事柄において働いている。見えようと見えまいと。

EN

My good now overtakes me in a surprising way.

JA

善が今、驚くべき方法で私に追いつく。

EN

The Divine Plan of my life cannot be tampered with. It is incorruptible and indestructible. It awaits only my recognition. Since I am one with the Only Presence, I am one with my heart's desire.

JA

人生の神聖なる計画は改ざんされ得ない。朽ちることなく壊れることがない。ただ私の認識を待つだけだ。唯一なる存在と一つであるから、心の願いと一つである。

EN

I now have the single eye of the Spirit and see only completion. I am a perfect idea in Divine Mind and I am always in my right place doing my right work at the right time for the right pay. The Columbus in you will see you through.

JA

今、霊の単一の目を持ち、完成だけを見る。神の心の中の完全なる理念であり、常に正しい場所で正しい時に正しい報酬のために正しい仕事をしている。あなたの中のコロンブスが道を切り開く。

EN

I am an irresistible magnet for checks, bills and currency—for everything that belongs to me by Divine Right.

JA

神聖なる権利によって私に属するすべてのもの——小切手、紙幣、通貨——に対する抵抗し得ない磁石である。

EN

Great peace have I who love thy law of nonresistance and nothing shall offend me.

JA

無抵抗の法を愛する者に大いなる平和あり、何ものも私を乱すことはない。

EN

Thou in me art Inspiration, Revelation and Illumination.

JA

汝、我が内にあるものは、霊感、啓示、照明。

EN

Thou in me art completion. As I have asked I must receive.

JA

汝、我が内にあるものは完成。求めたからには必ず受け取る。

EN

The law of God is the law of increase and I give thanks for increase under grace in perfect ways.

JA

神の法則は増加の法則であり、恩寵の下、完全なる方法での増加に感謝する。

EN

I dwell in a sea of abundance. I see clearly my inexhaustible supply. I see clearly just what to do.

JA

豊かさの海に住んでいる。汲み尽くせない供給が明確に見える。何をすべきかが明確に見える。

EN

My "World of the Wondrous" now swings into manifestation and I enter my Promised Land under grace!

JA

私の「驚異の世界」が今、顕現へと動き出し、恩寵の下、約束の地に入る!

EN

Nothing is too good to be true Nothing is too wonderful to happen Nothing is too good to last.

JA

良すぎて本当でないことはない。素晴らしすぎて起こり得ないことはない。良すぎて続かないことはない。