宇宙意識 ─ 人類の精神進化の研究 目次に戻る

Chapter 38 of 56

J. B.

J・B

EN

J. B.

JA

J.B.

EN

Born 1821. Entered Cosmic Consciousness 1859, aet. thirty-nine years. Was a Methodist and in high standing in his church. He prayed fervently for light, for assurance of salvation, etc. Seemed no use, so he ceased praying—then light broke gradually; no subjective light, but a steady, continuous intellectual illumination, and with it a deeper and deeper feeling of moral peace, rest and happiness. This intellectual illumination and moral peace steadily grew until the whole man was transformed. He became an

JA

1821年生まれ。1859年にコズミック・コンシャスネスに入会。三十九年。彼はメソジストであり、教会で高い地位にありました。彼は光を求めて、救いの保証を求めて、などと熱心に祈りました。無駄に思えたので、祈るのをやめました。すると、光は徐々に消えていきました。それは主観的な光ではなく、安定した継続的な知的照明であり、それによって道徳的な平和、休息、幸福のますます深い感覚が得られます。この知的輝きと道徳的平和は、人間全体が変容するまで着実に成長していきました。彼は、

EN

Cc. P. 247

JA

Cc. P.247

EN

acknowledged authority among enlightened and able men on all spiritual matters. Consciousness of immortality came shortly after intellectual and moral new birth. It really came with the others, but took longer to attain to its full growth. He had had the hope of immortality all along, in common with other members of his church, but never the thing itself or anything approaching it. Now (that is, since illumination) he does not look forward to immortality, but is conscious that he has attained to it, entered into possession and enjoyment of it. He was born in England; was a weaver; in America has for years been an undertaker. Is, from the point of view of the schools, entirely uneducated. The present writer passed several hours in his company, about 1890, and was impressed by his intellectual enlightenment, but far more by his perfect happiness, his absolute moral peace.

JA

あらゆる精神的な問題に関して、啓発された有能な人々の間で権威を認められました。不死の意識は、知的で道徳的な新生の直後に生まれました。実際には他のものと同様に機能しましたが、完全に成長するまでにはさらに時間がかかりました。彼は教会の他の信者たちと同様に、不死への希望をずっと抱いていたが、それそのものや、それに近づくものについては一度も抱いたことはなかった。今では(つまり、光が照射されて以来)、彼は不死を期待していませんが、不死を達成し、それを所有し、享受していることを意識しています。彼はイギリスで生まれました。織物屋だった。アメリカでは長年にわたって葬儀屋を務めてきた。学校側から見れば全く教育を受けていない。現在の筆者は、1890年頃、彼の会社で数時間を過ごし、彼の知的啓発に感銘を受けたが、それよりも彼の完全な幸福、絶対的な道徳的平和に感銘を受けた。

EN

An informant, himself an able and thoughtful man, a dweller in a great capital, who all his life has seen, heard and read the best men and books, and who for years has been an earnest seeker for the truth, saw J. B. first in 1870 and has been intimate with him ever since. He says: “I had not heard him talk ten minutes before I knew that I was now for the first time in the presence of a man who had what I wanted. I have never met a man who was so mighty in the Scriptures. He knew the Bible almost by heart and had the same inspiration as Paul and John. There never was a time when I met J. B. that he did not by a word, a sentence, or a long talk, make it clear that he stood on a rock of solid truth.”

JA

情報提供者は、自身も有能で思慮深い人物であり、大首都の住人であり、生涯を通じて最高の人々や本を見聞きし、読んできた人物であり、長年にわたって熱心に真実を探求してきた人物で、1870年に初めてJ・Bに会い、それ以来彼と親密な関係にあった。 「10分も経たないうちに,彼の話を聞いてから,自分が望んでいたものを持っている人の前にいると気づきました。聖書の中でこれほど力強い人に会ったことがありません。彼は聖書をほぼ暗記しており,パウロやヨハネと同じ霊感を持っていました。J・Bに会ったとき,一言,一文,あるいは長い会話によって,自分が確固たる真実の岩の上に立っていることが明らかにならなかったときは一度もありませんでした。」