Chapter 3 of 58
Book 1: The Game of Life - The Law of Prosperity
第1巻:人生ゲーム - 第2章 繁栄の法則
EN
One of the greatest messages given to the race through the scriptures is that God is man's supply and that man can release, through his spoken word, all that belongs to him by divine right. He must, however, have perfect faith in his spoken word.
JA
聖書を通じて人類に与えられた最も偉大なメッセージの一つは、神が人の供給源であり、人は話す言葉を通じて、神聖なる権利によって自分に属するすべてのものを解き放つことができるということである。ただし、話す言葉に対する完全な信仰を持たなければならない。
EN
Isaiah said, "My word shall not return unto me void, but shall accomplish that where it is sent." We know now, that words and thoughts are a tremendous vibratory force, ever molding man's body and affairs.
JA
イザヤはこう言った。「わが言葉はむなしくわたしに帰ることはなく、遣わされた先で目的を達成する。」今日、私たちは言葉と思考が途方もない振動の力であり、常に人の身体と事柄を形作っていることを知っている。
EN
A woman came to me in great distress and said she was to be sued on the fifteenth of the month for three thousand dollars. She knew no way of getting the money and was in despair.
JA
ある女性が大変苦しんで私のもとに来て、その月の15日に3千ドルの訴訟を起こされると言った。お金を工面する方法がなく、絶望していた。
EN
I told her God was her supply, and that there is a supply for every demand.
JA
私は、神が彼女の供給源であり、すべての需要に対して供給があると伝えた。
EN
So I spoke the word! I gave thanks that the woman would receive three thousand dollars at the right time in the right way. I told her she must have perfect faith, and act her perfect faith. The fifteenth came but no money had materialized.
JA
そこで私は言葉を述べた! 女性が正しい時に正しい方法で3千ドルを受け取ることに感謝を捧げた。完全な信仰を持ち、完全な信仰に基づいて行動しなければならないと伝えた。15日が来たが、お金は現れなかった。
EN
She called me on the 'phone and asked what she was to do.
JA
彼女は電話をかけてきて、どうすればよいかと尋ねた。
EN
I replied, "It is Saturday, so they won't sue you today. Your part is to act rich, thereby showing perfect faith that you will receive it by Monday." She asked me to lunch with her to keep up her courage. When I joined her at a restaurant, I said, "This is no time to economize. Order an expensive luncheon, act as if you have already received the three thousand dollars."
JA
私は答えた。「今日は土曜日ですから、今日は訴えられません。あなたがすべきことは、豊かにふるまうことです。月曜日までにお金を受け取るという完全な信仰を示すのです。」彼女は勇気を保つために一緒に昼食をとろうと誘ってくれた。レストランで合流した時、私は言った。「今は節約している場合ではありません。高級なランチを注文しなさい。すでに3千ドルを受け取ったかのようにふるまいなさい。」
EN
"All things whatsoever ye ask in prayer, believing, ye shall receive." "You must act as if you had already received." The next morning she called me on the 'phone and asked me to stay with her during the day, I said "No, you are divinely protected and God is never too late."
JA
「祈りにおいて求めるものは何であれ、信じて求めれば受け取るであろう。」「すでに受け取ったかのように行動しなければならない。」翌朝、彼女は電話をかけてきて、一日中そばにいてほしいと頼んだ。私は「いいえ、あなたは神に守られています。神は決して遅すぎることはありません」と答えた。
EN
In the evening she 'phoned again, greatly excited and said, "My dear, a miracle has happened! I was sitting in my room this morning, when the doorbell rang, I said to the maid: 'Don't let anyone in.' The maid however, looked out the window and said, 'It's your cousin with the long white beard.'
JA
夕方、彼女は再び電話をかけてきて、大変興奮して言った。「あなた、奇跡が起こったの!今朝部屋に座っていたら、玄関のベルが鳴ったの。メイドに『誰も入れないで』と言ったわ。でもメイドは窓から外を見て、『長い白い髭のいとこ様ですよ』と言ったの。
EN
So I said, 'Call him back. I would like to see him.' He was just turning the corner, when he heard the maid's voice, and he came back.
JA
それで私は『呼び戻して。会いたいわ』と言ったの。彼はちょうど角を曲がるところだったけれど、メイドの声が聞こえて戻ってきたの。
EN
He talked for about an hour, and just as he was leaving he said, 'Oh, by the way, how are finances?'
JA
彼は約1時間話をして、帰り際にこう言ったの。『ところで、お金のほうはどうだい?』
EN
I told him I needed the money, and he said, 'Why, my dear, I will give you three thousand dollars the first of the month.
JA
私はお金が必要だと伝えると、彼は言ったわ。『おやおや、月初めに3千ドルをあげよう。』
EN
I didn't like to tell him I was going to be sued. What shall I do? I won't receive it till the first of the month, and I must have it tomorrow." I said, "I'll keep on 'treating.'"
JA
訴えられることは言いたくなかったの。どうすればいいかしら?月初めまで受け取れないのに、明日必要なのよ。」私は「治療を続けましょう」と言った。
EN
I said, "Spirit is never too late. I give thanks she has received the money on the invisible plane and that it manifests on time." The next morning her cousin called her up and said, "Come to my office this morning and I will give you the money." That afternoon, she had three thousand dollars to her credit in the bank, and wrote checks as rapidly as her excitement would permit.
JA
私は言った。「霊は決して遅すぎることはない。彼女が目に見えない次元でお金を受け取ったこと、そしてそれが時を得て顕現することに感謝する。」翌朝、いとこが電話をかけてきて言った。「今朝、私の事務所に来なさい。お金を渡そう。」その日の午後、彼女は銀行口座に3千ドルの預金があり、興奮のあまり手が震えながらも小切手を書いた。
EN
If one asks for success and prepares for failure, he will get the situation he has prepared for. For example: A man came to me asking me to speak the word that a certain debt would be wiped out.
JA
成功を求めながら失敗の準備をするなら、準備した通りの状況を手に入れることになる。例えば、ある男性が私のもとに来て、特定の借金を帳消しにするよう言葉を述べてほしいと頼んだ。
EN
I found he spent his time planning what he would say to the man when he did not pay his bill, thereby neutralizing my words. He should have seen himself paying the debt.
JA
調べてみると、彼は相手が支払わなかった場合に何を言うか計画することに時間を費やしており、私の言葉を無効にしていた。彼は自分が借金を返済する姿を見るべきだったのだ。
EN
We have a wonderful illustration of this in the bible, relating to the three kings who were in the desert, without water for their men and horses. They consulted the prophet Elisha, who gave them this astonishing message: "Thus saith the Lord - Ye shall not see wind, neither shall ye see rain, yet make this valley full of ditches."
JA
このことの素晴らしい例が聖書にある。三人の王が砂漠にいて、兵士と馬のための水がなかった。彼らは預言者エリシャに相談し、エリシャはこの驚くべきメッセージを伝えた。「主はこう言われる——風も見ず、雨も見ない。しかし、この谷を溝でいっぱいにせよ。」
EN
Man must prepare for the thing he has asked for, when there isn't the slightest sign of it in sight.
JA
人は、それが少しも目に見えない時でも、求めたもののための準備をしなければならない。
EN
For example: A woman found it necessary to look for an apartment during the year when there was a great shortage of apartments in New York. It was considered almost an impossibility, and her friends were sorry for her and said, "Isn't it too bad, you'll have to store your furniture and live in a hotel." She replied, "You needn't feel sorry for me, I'm a superman, and I'll get an apartment." She spoke the words: "Infinite Spirit, open the way for the right apartment." She knew there was a supply for every demand, and that she was "unconditioned," working on the spiritual plane, and that "one with God is a majority."
JA
例えば、ある女性がニューヨークでアパートが大変不足していた年にアパートを探す必要があった。それはほとんど不可能と考えられ、友人たちは気の毒がって言った。「大変ね、家具を預けてホテル暮らしをしなければならないわね。」彼女は答えた。「同情してくれなくていいわ、私はスーパーマンよ。必ずアパートを見つけるわ。」彼女はこう言葉を述べた。「無限の霊よ、正しいアパートへの道を開きたまえ。」彼女はすべての需要に供給があること、自分は「条件づけられていない」こと、霊的な次元で働いていること、そして「神と一つになれば多数派である」ことを知っていた。
EN
She had contemplated buying new blankets, when the "tempter," the adverse thought or reasoning mind, suggested, "Don't buy the blankets, perhaps, after all, you won't get an apartment and you will have no use for them." She promptly replied (to herself): "I'll dig my ditches by buying the blankets!" So she prepared for the apartment - acted as though she already had it.
JA
彼女は新しい毛布を買おうと考えていたが、「誘惑者」——否定的な思考、すなわち理性の心——が「毛布は買わないほうがいいわ、結局アパートが見つからないかもしれないし、使い道がないかもしれない」とささやいた。彼女はすぐに(心の中で)答えた。「毛布を買って溝を掘るわ!」こうして彼女はアパートのための準備をした——すでに持っているかのように行動したのだ。
EN
She found one in a miraculous way, and it was given to her although there were over two hundred other applicants.
JA
彼女は奇跡的な方法でアパートを見つけ、200人以上の他の申込者がいたにもかかわらず、彼女に与えられた。
EN
The blankets showed active faith.
JA
毛布は行動する信仰を示していたのだ。
EN
It is needless to say that the ditches dug by the three kings in the desert were filled to over-flowing. (Read, II Kings)
JA
言うまでもなく、砂漠で三人の王が掘った溝は溢れんばかりに水で満たされた(列王記下を参照)。
EN
Getting into the spiritual swing of things is no easy matter for the average person. The adverse thoughts of doubt and fear surge from the subconscious. They are the "army of the aliens" which must be put to flight. This explains why it is so often, "darkest before the dawn."
JA
霊的な流れに乗ることは、平均的な人にとって容易なことではない。疑いと恐れの否定的な思考が潜在意識から押し寄せてくる。それは撃退されなければならない「異民族の軍勢」である。「夜明け前が最も暗い」ことが多いのはこのためである。
EN
A big demonstration is usually preceded by tormenting thoughts. Having made a statement of high spiritual truth one challenges the old beliefs in the subconscious, and "error is exposed" to be put out.
JA
大きな証明(デモンストレーション)の前には、通常、苦しめる思考が先行する。高い霊的真理の宣言をすると、潜在意識にある古い信念に挑戦することになり、「誤りが露呈」されて追い出される。
EN
This is the time when one must make his affirmations of truth repeatedly, and rejoice and give thanks that he has already received, "Before ye call I shall answer." This means that "every good and perfect gift" is already man's awaiting his recognition. Man can only receive what he sees himself receiving.
JA
このような時こそ、真理のアファメーションを繰り返し唱え、すでに受け取ったことを喜び感謝しなければならない。「汝らが呼ぶ前に、わたしは答える。」これは「すべての良き完全なる賜物」がすでに人のものとして、認識されるのを待っているということである。人は、自分が受け取る姿を見ることができるものだけを受け取ることができる。
EN
The children of Israel were told that they could have all the land they could see. This is true of every man. He has only the land within his own mental vision. Every great work, every big accomplishment, has been brought into manifestation through holding to the vision, and often just before the big achievement, comes apparent failure and discouragement.
JA
イスラエルの子らは、見ることのできるすべての土地を得られると告げられた。これはすべての人に当てはまる。人は自分の心の視界の中にある土地しか持たないのだ。すべての偉大な作品、すべての大きな業績は、ビジョンを保ち続けることによって顕現に至った。そして大きな達成の直前にこそ、見かけの失敗や落胆が訪れることが多い。
EN
The children of Israel when they reached the "Promised Land," were afraid to go in, for they said it was filled with giants who made them feel like grasshoppers. "And there we saw the giants and we were in our own sight as grass-hoppers." This is almost every man's experience.
JA
イスラエルの子らは「約束の地」に到達した時、そこに入ることを恐れた。巨人たちで満ちており、自分たちがバッタのように感じたからだ。「そこに巨人を見て、自分たちの目には自分たちがバッタのようであった。」これはほとんどすべての人の経験である。
EN
However, the one who knows spiritual law, is undisturbed by appearance, and rejoices while he is "yet in captivity." That is, he holds to his vision and gives thanks that the end is accomplished, he has received.
JA
しかし、霊的法則を知る者は外見に動じず、まだ「捕囚の身」にある間も喜ぶ。つまり、ビジョンを保ち、目的が達成されたこと、受け取ったことに感謝するのだ。
EN
Jesus Christ gave a wonderful example of this. He said to his disciples: "Say not ye, there are yet four months and then cometh the harvest? Behold, I say unto you, lift up your eyes and look on the fields; for they are ripe already to harvest." His clear vision pierced the "world of matter" and he saw clearly the fourth dimensional world, things as they really are — perfect and complete in Divine Mind. So man must ever hold the vision of his journey's end and demand the manifestation of that which he has already received. It may be his perfect, health, love, supply, selfexpression, home or friends. They are all finished and perfect ideas registered in Divine Mind (man's own superconscious mind) and must come through him, not to him.
JA
イエス・キリストはこの素晴らしい模範を示した。弟子たちにこう言った。「刈り入れまでまだ四か月あると言うのか。目を上げて畑を見なさい。すでに色づいて刈り入れを待っている。」彼の明晰なビジョンは「物質の世界」を貫き、四次元の世界——物事のあるがままの姿、神の心の中で完全に完成された姿——を明確に見た。このように人は常に旅の終わりのビジョンを保ち、すでに受け取ったものの顕現を求めなければならない。それは完全な健康、愛、供給、自己表現、家庭、あるいは友人かもしれない。それらはすべて神の心(人自身の超意識)に登録された完成された完全なる理念であり、人を通じて来なければならない——人のもとに来るのではなく。
EN
For example: A man came to me asking for treatments for success. It was imperative that he raise, within a certain time, fifty-thousand dollars for his business. The time limit was almost up, when he came to me in despair. No one wanted to invest in his enterprise, and the bank had flatly refused a loan.
JA
例えば、ある男性が成功のためのトリートメントを求めて来た。一定期間内に事業のために5万ドルを調達することが不可欠であった。期限がほぼ迫った頃、彼は絶望して私のもとに来た。誰も彼の事業に投資しようとせず、銀行も融資をきっぱりと断った。
EN
I replied: "I suppose you lost your temper while at the bank, therefore your power. You can control any situation if you first control yourself."
JA
私は答えた。「銀行で癇癪を起こしたのでしょう。それであなたの力を失ったのです。まず自分自身を制御すれば、どんな状況でも制御できます。」
EN
"Go back to the bank," I added, "and I will treat." My treatment was: "You are identified in love with the spirit of everyone connected with the bank. Let the divine idea come out of this situation."
JA
「銀行に戻りなさい」と付け加えた。「私はトリートメントをします。」私のトリートメントは次のようなものだった。「あなたは銀行に関わるすべての人の精神と愛において一体化している。この状況から神聖なる理念が生まれよ。」
EN
He replied, "Woman, you are talking about an impossibility.
JA
彼は答えた。「奥さん、あなたは不可能なことを言っている。
EN
Tomorrow is Saturday; the bank closes at twelve, and my train won't get me there until ten, and the time limit is up tomorrow, and anyway they won't do it. It's too late."
JA
明日は土曜日で、銀行は12時に閉まる。私の列車は10時にしか着かないし、期限は明日までだ。いずれにせよ、銀行はやってくれない。もう遅すぎる。」
EN
I replied, "God doesn't need any time and is never too late. With Him all things are possible." I added, "I don't know anything about business, but I know all about God." He replied: "It all sounds fine when I sit here listening to you, but when I go out it's terrible." He lived in a distant city, and I did not hear from him for a week. Then came a letter. It read: "You were right. I raised the money, and will never again doubt the truth of all that you told me." I saw him a few weeks later, and I said, "What happened? You evidently had plenty of time, after all." He replied, "My train was late, and I got there just fifteen minutes to twelve. I walked into the bank quietly and said, 'I have come for the loan,' and they gave it to me without a question."
JA
私は答えた。「神には時間は必要なく、決して遅すぎることはない。神にはすべてのことが可能です。」そして付け加えた。「私はビジネスのことは何も分からないが、神についてはすべてを知っています。」彼は答えた。「ここに座ってあなたの話を聞いている時は素晴らしく思えるが、外に出ると恐ろしくなる。」彼は遠い街に住んでおり、一週間音沙汰がなかった。やがて手紙が届いた。「あなたが正しかった。お金を調達できた。あなたが教えてくれたことの真実をもう二度と疑わない。」数週間後に彼に会い、「何があったのですか?結局、十分な時間があったようですね」と言った。彼は答えた。「列車が遅れて、12時15分前にやっと着いた。静かに銀行に入り、『融資を受けに来ました』と言うと、一つの質問もなく融資してくれた。」
EN
It was the last fifteen minutes of the time allotted to him, and Infinite Spirit was not too late. In this instance the man could never have demonstrated alone. He needed someone to help him hold to the vision. This is what one man can do for another.
JA
それは彼に与えられた期限の最後の15分間であり、無限の霊は遅すぎることはなかった。この例では、この男性は一人では決して証明できなかったであろう。ビジョンを保つのを助けてくれる人が必要だったのだ。これが一人の人が他の人のためにできることである。
EN
Jesus Christ knew the truth of this when he said: "If two of you shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven." One gets too close to his own affairs and becomes doubtful and fearful. The friend or "healer" sees clearly the success, health, or prosp21 erity, and never wavers, because he is not close to the situation. It is much easier to "demonstrate" for someone else than for one's self, so a person should not hesitate to ask for help, if he feels himself wavering.
JA
イエス・キリストはこの真理を知っていた。「もしあなたがたのうち二人が、地上で心を合わせて求めるなら、天にいますわたしの父はそれをかなえてくださるであろう。」人は自分自身の問題に近づきすぎると、疑い深くなり恐れを抱くようになる。友人や「ヒーラー」は成功、健康、あるいは繁栄を明確に見て、揺らぐことがない。なぜなら、その状況に近すぎないからである。他の人のために「証明する」ほうが自分自身のためよりもはるかに容易である。だから、もし揺らいでいると感じたら、助けを求めることをためらうべきではない。
EN
A keen observer of life once said, "no man can fail, if some one person sees him successful." Such is the power of the vision, and many a great man owed his success to a wife, or sister, or a friend who "believed in him" and held without wavering to the perfect pattern!
JA
人生の鋭い観察者がかつてこう言った。「誰か一人でもその人の成功を見ていれば、その人は失敗することができない。」これがビジョンの力であり、多くの偉大な人物がその成功を、「彼を信じ」完全なる型を揺るぎなく保ち続けた妻、姉妹、あるいは友人に負っていたのだ。