フローレンス・スコヴェル・シン全集 目次に戻る

Chapter 35 of 58

Book 3: The Secret Door to Success - The Secret Door to Success

第三巻:成功への秘密の扉 — 成功への秘密の扉

EN

A successful man is always asked - "What is the secret of your success?"

JA

成功した人はいつもこう聞かれます――「成功の秘訣は何ですか?」

EN

People never ask a man who is a failure, "What is the secret of your failure?" It is quite easy to see and they are not interested. People all want to know how to open the secret door to success. For each man there is success, but it seems to be behind a door or wall. In the Bible reading, we have heard the wonderful story of the falling of the walls of Jericho.

JA

失敗した人に「失敗の秘訣は何ですか?」と聞く人はいません。失敗の原因は見れば明らかであり、興味を持たれないのです。

EN

Of course all biblical stories have a metaphysical interpretation. We will talk now about your wall of Jericho: the wall separating you from success. Nearly everyone has built a wall around his own Jericho.

JA

もちろん、聖書の物語にはすべて形而上学的な解釈があります。ここではあなたのエリコの壁について語りましょう。あなたの良きものの周りに築かれた壁のことです。

EN

This city you are not able to enter, contains great treasures; your divinely designed success, your heart's desire!

JA

あなたが入ることのできないこの都には、大いなる宝が眠っています。それは神の計画に基づくあなたの成功、あなたの心からの願いです!

EN

What kind of wall have you built around your Jericho? Often, it is a wall of resentment - resenting someone, or resenting a situation, shuts off your good.

JA

あなたはエリコの壁をどのような壁で築いてしまいましたか?多くの場合、それは恨みの壁です――誰かを恨む、あるいは状況を恨むことで築かれた壁です。

EN

If you are a failure and resent the success of someone else, you are keeping away your own success.

JA

もしあなたが失敗者であり、他人の成功を恨んでいるなら、自分自身の成功を遠ざけているのです。

EN

I have given the following statement to neutralize envy and resentment.

JA

私は嫉妬と恨みを中和するために、次の宣言を与えてきました。

EN

What God has done for others, He now does for me and more.

JA

神が他の人にしてくださったことを、今、私にもしてくださる。そしてそれ以上に。

EN

A woman was filled with envy because a friend had received a gift, she made this statement, and an exact duplicate of the gift was given her - plus another present.

JA

ある女性が友人が贈り物を受け取ったことに嫉妬で満たされていましたが、この宣言をしたところ、まったく同じものが彼女のもとにもやってきました。

EN

It was when the children of Israel shouted, that the walls of Jericho fell down. When you make an affirmation of Truth, your wall of Jericho totters.

JA

イスラエルの民が叫んだとき、エリコの壁は崩れ落ちました。あなたが真理の宣言をするとき、あなたの壁は崩れ始めます。

EN

I gave the following statement to a woman: The walls of lack and delay now crumble away, and I enter my Promised Land, under grace. She had a vivid picture of stepping over a fallen wall, and received the demonstration of her good, almost immediately.

JA

私はある女性に次の宣言を与えました。「欠乏と遅延の壁は今崩れ去り、私は恵みのもとに約束の地に入る。」

EN

It is the word of realization which brings about a change in your affairs; for words and thoughts are a form of radio-activity. Taking an interest in your work, enjoying what you are doing opens the secret door of success.

JA

実現の言葉こそが、あなたの状況に変化をもたらすものです。なぜなら言葉と思考は放射能の一形態だからです。

EN

A number of years ago I went to California to speak at the different centers, by way of the Panama Canal, and on the boat I met a man named Jim Tully.

JA

何年か前、パナマ運河経由でカリフォルニアの各センターで講演するために出かけました。船の中で、あるとても興味深い人物に出会いました。

EN

For years he had been a tramp. He called himself The King of the Hoboes.

JA

彼は何年も浮浪者でした。自分のことを「放浪者の王」と呼んでいました。

EN

He was ambitious and picked up an education.

JA

彼は野心的で、独学で教育を身につけました。

EN

He had a vivid imagination and commenced writing stories about his experiences.

JA

彼は豊かな想像力を持ち、自分の経験をもとに物語を書き始めました。

EN

He dramatized tramp life, he enjoyed what he was doing, and became a very successful author. I remember one book called "Outside Looking In." It was made into a motion picture.

JA

彼は放浪者の生活を劇的に描き、自分のしていることを楽しみ、大変成功した作家になりました。一冊の本のタイトルを覚えています。

EN

He is now famous and prosperous and lives in Hollywood. What opened the secret door to success for Jim Tully?

JA

彼は今や有名で裕福になり、ハリウッドに住んでいます。ジム・タリーに成功への秘密の扉を開いたものは何でしょうか?

EN

Dramatizing his life - being interested in what he was doing, he made the most of being a tramp. On the boat, we all sat at the captain's table, which gave us a chance to talk.

JA

自分の人生を劇的に描くこと――自分のしていることに興味を持ち、放浪者であることを最大限に活かしたのです。船上で、私たちはみな海辺に座り、彼が話すのを聞いていました。

EN

Mrs. Grace Stone was also a passenger on the boat; she had written the "Bitter Tea of General Yen," and was going to Hollywood to have it made into a moving-picture; she had lived in China and was inspired to write the book.

JA

グレース・ストーン夫人もまたその船の乗客でした。彼女は「将軍イェンの苦いお茶」を書いており、映画化のためにハリウッドに向かっていました。

EN

That is the Secret of Success, to make what you are doing interesting to other people. Be interested yourself, and others will find you interesting.

JA

それが成功の秘訣です。自分がしていることを他の人にとっても興味深いものにすること。まず自分自身が興味を持てば、他の人もあなたに興味を持つでしょう。

EN

A good disposition, a smile, often opens the secret door; the Chinese say, "A man without a smiling face, must not open a shop."

JA

良い気質、笑顔がしばしば秘密の扉を開きます。中国のことわざに「笑顔のない者は店を開くべからず」とあります。

EN

The success of a smile was brought out in a French moving-picture in which Chevalier took the lead, the picture was called, "With a Smile." One of the characters had become poor, dreary and almost a derelict; He said to Chevalier "What good has my honesty done me?" Chevalier replied, "Even honesty won't help you, without a smile." So the man changes on the spot, cheers up, and becomes very successful.

JA

笑顔の成功は、シュヴァリエ主演のフランス映画で描かれました。その映画のタイトルは――

EN

Living in the past, complaining of your misfortunes, builds a thick wall around your Jericho.

JA

過去に生き、不幸を嘆くことは、エリコの壁の周りに厚い壁を築きます。

EN

Talking too much about your affairs, scattering your forces, brings you up against a high wall. I knew a man of brains and ability, who was a complete failure.

JA

自分のことをしゃべりすぎ、力を散漫にすることは、高い壁にぶつかることになります。私は頭脳明晰な男性を知っていましたが、わずかな給料しか得ていませんでした。

EN

He lived with his mother and aunt, and I found that every night when he went home to dinner, he told them all that had taken place during the day at the office; he discussed his hopes, his fears, and his failures.

JA

彼は母親と叔母と一緒に住んでおり、毎晩夕食に帰るとその日にあったことをすべて話していたのだとわかりました。

EN

I said to him, "You scatter your forces by talking about your affairs. Don't discuss your business with your family. Silence is golden!"

JA

私は彼に言いました。「自分のことを話しすぎて力を散らしています。家族にビジネスの話をするのはやめなさい。沈黙は力です。」

EN

He took my lead. During dinner he refused to talk about business. His mother and aunt were in despair. They loved to hear all about everything, but his silence proved golden!

JA

彼は私の助言に従いました。夕食中、ビジネスの話を拒否しました。母親と叔母は困り果てました。彼の冒険談を聞くのが大好きだったのです。

EN

Not long after, he was given a position at one hundred dollars a week, and in a few years, he had a salary of three hundred dollars a week.

JA

まもなく彼は週給百ドルの職に就き、数年後には年収三百ドルの給与を得るようになりました。

EN

Success is not a secret, it is a System.

JA

成功は秘密ではなく、システムなのです。

EN

Many people are up against the wall of discouragement. Courage and endurance are part of the system. We read this in lives of all successful men and women.

JA

多くの人が落胆という壁にぶつかっています。勇気と忍耐はシステムの一部です。私たちは人生の中でこれを読み取ることができます。

EN

I had an amusing experience which brought this to my notice. I went to a moving picture theatre to meet a friend.

JA

面白い経験がありました。友人に会うために映画館に行ったのです。

EN

While waiting, I stood near a young boy, selling programs.

JA

待っている間、プログラムを売っている少年のそばに立っていました。

EN

He called to people passing, "Buy a complete program of the picture, containing photographs of the actors and a sketch of their lives."

JA

彼は通りすがりの人々に呼びかけていました。「映画の完全なプログラムをお買いください。俳優の写真と物語のあらすじが載っています。」

EN

Most people passed by without buying. To my great surprise, he suddenly turned to me, and said - "Say, this ain't no racket for a guy with ambition!"

JA

ほとんどの人は買わずに通り過ぎました。驚いたことに、彼は突然私の方を向いてこう言いました。「ねえ、これは競馬じゃないんだ」

EN

Then he gave a discourse on success. He said, "Most people give up just before something big is coming to them. A successful man never gives up."

JA

そして彼は成功について講義を始めました。「ほとんどの人は、何か大きなことが起こる直前にあきらめてしまう。成功した人とは――」と言いました。

EN

Of course I was interested and said, "I'll bring you a book the next time I come. It is called The Game of Life and How to Play It. You will agree with a lot of the ideas."

JA

もちろん私は興味を持ち、こう言いました。「今度来るときに本を持ってきてあげましょう。『人生はゲームだ、その遊び方』という本です。」

EN

A week or two later I went back with the book.

JA

一、二週間後に本を持って戻りました。

EN

The girl at the ticket office said to him - "Let me read it, Eddie, while you are selling programs." The man who took tickets leaned over to see what it was about.

JA

チケット売り場の女の子が彼に言いました。「エディ、あなたがプログラムを売っている間に私に読ませて。」チケットもぎの男も言いました――

EN

"The Game of Life" always gets people's interests.

JA

「人生はゲームだ」はいつも人々の関心を引きます。

EN

I returned to the theatre in about three weeks, Eddie had gone. He had expanded into a new job that he liked. His wall of Jericho had crumbled, he had refused to be discouraged.

JA

約三週間後に映画館に戻ると、エディはいなくなっていました。彼は気に入った新しい仕事に発展していたのです。彼の落胆の壁は崩れ落ちたのです。

EN

Only twice, is the word success mentioned in the Bible — both times in the Book of Joshua.

JA

聖書の中で「成功」という言葉が使われているのは二回だけです。どちらもヨシュア記の中です。

EN

"Only be strong and very courageous to observe to do according to all the law which Moses, my servant, commanded thee: turn not from it to the right nor to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest. This book of the law shall not depart from thy mouth, but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do all that is written therein, for then shalt thou make thy way prosperous and thou shalt have good success. Turn not to the right nor to the left."

JA

「ただ強く、また雄々しくあれ。わたしのしもべモーセがあなたに命じた律法をすべて守り行え。それを右にも左にもそれてはならない。そうすればあなたはどこへ行っても繁栄する。」

EN

The road to success is a straight and narrow path; it is a road of loving absorption, of undivided attention.

JA

成功への道はまっすぐで狭い道です。それは愛情深い没頭、一心不乱な集中の道です。

EN

You attract the things you give a great deal of thought to.

JA

あなたは多く考えるものを引き寄せます。

EN

So if you give a great deal of thought to lack, you attract lack, if you give a great deal of thought to injustice, you attract more injustice.

JA

ですから、欠乏について多く考えれば欠乏を引き寄せ、不正について多く考えれば不正を引き寄せます。

EN

Joshua said, "And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout: and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up, every man straight before him."

JA

ヨシュアは言いました。「そして角笛を長く吹き鳴らし、その角笛の音を聞いたとき、民はみな大声で叫ばなければならない。」

EN

The inner meaning of this story, is the power of the word, your word which dissolves obstacles, and removes barriers.

JA

この物語の内的意味は、言葉の力――障害を溶かし、壁を取り除くあなたの言葉の力です。

EN

When the people shouted the walls fell down.

JA

民が叫んだとき、壁は崩れ落ちました。

EN

We find in folk-lore and fairy stories, which come down from legends founded on Truth, the same idea - a word opens a door or cleaves a rock.

JA

真理に基づく伝説から伝わる民話や童話の中に、同じ考えが見られます。言葉が扉を開くのです。

EN

We have it again in the Arabian Night's Story, "Ali Baba and The Forty Thieves." I aw it made into a moving picture.

JA

「アラビアンナイト」の「アリババと四十人の盗賊」にもこの話があります。映画になったのを見ました。

EN

Ali Baba has a secret hiding place, hidden somewhere behind rocks and mountains, the entrance may only be gained by speaking a secret word. - It is "Open Sesame!"

JA

アリババには秘密の隠れ家があり、岩と山の奥に隠されています。入口は特定の言葉を唱えることによってのみ開かれます。

EN

Ali Baba faces the mountain and cries - "Open Sesame!" and rocks slide apart.

JA

アリババは山に向かって叫びます。「開けゴマ!」すると岩が左右に開きます。

EN

It is very inspiring, for it gives you the realization of how YOUR own rocks and barriers, will part at the right word.

JA

これはとても感動的です。あなた自身の岩や障壁も、正しい言葉によって開くのだという実感を与えてくれるからです。

EN

So let us take the statement — The walls of lack and delay now crumble away, and I enter my Promised Land, under grace.

JA

では、この宣言をしましょう。「欠乏と遅延の壁は今崩れ去り、私は恵みのもとに約束の地に入る。」