富を「引き寄せる」科学 目次に戻る

Chapter 13 of 18

Chapter XII: Efficient Action

第十二章:効率的な行動

EN

You must use your thought as directed in previous chapters, and begin to do what you can do where you are; and you must do ALL that you can do where you are.

JA

前の諸章で指示された通りに思考を使い、今いる場所でできることを行い始めなければなりません。そして、今いる場所でできるすべてのことを行わなければなりません。

EN

You can advance only by being larger than your present place; and no man is larger than his present place who leaves undone any of the work pertaining to that place.

JA

前進できるのは、今の場所より大きくなることによってのみです。そして、その場所に関わる仕事を何か一つでも未完のままにする人は、今の場所より大きくありません。

EN

The world is advanced only by those who more than fill their present places.

JA

世界を前進させるのは、今の場所を満たして余りある人々だけです。

EN

If no man quite filled his present place, you can see that there must be a going backward in everything. Those who do not quite fill their present places are a dead weight upon society, government, commerce, and industry; they must be carried along by others at a great expense. The progress of the world is retarded only by those who do not fill the places they are holding; they belong to a former age and a lower stage or plane of life, and their tendency is toward degeneration. No society could advance if every man was smaller than his place; social evolution is guided by the law of physical and mental evolution. In the animal world, evolution is caused by excess of life.

JA

もしどの人も今の場所を十分に満たしていなければ、すべてにおいて後退が起きているに違いないことがわかるでしょう。今の場所を十分に満たしていない人々は、社会、政治、商業、産業にとって重荷です。彼らは大きな犠牲を払って他者によって運ばれなければなりません。世界の進歩を遅らせるのは、自分が占めている場所を満たしていない人々だけです。彼らは以前の時代と生命のより低い段階や次元に属しており、その傾向は退化に向かっています。すべての人が自分の場所より小さければ、いかなる社会も前進できません。社会的進化は、身体的・精神的進化の法則に導かれています。動物界では、進化は生命の余剰によって引き起こされます。

EN

When an organism has more life than can be expressed in the functions of its own plane, it develops the organs of a higher plane, and a new species is originated.

JA

有機体が自らの次元の機能で表現できる以上の生命を持つとき、より高い次元の器官を発達させ、新しい種が生まれます。

EN

There never would have been new species had there not been organisms which more than filled their places. The law is exactly the same for you; your getting rich depends upon your applying this principle to your own affairs.

JA

自分の場所を満たして余りある有機体がなければ、新しい種は決して生まれなかったでしょう。法則はあなたにとってもまったく同じです。あなたが裕福になるかどうかは、この原理を自分の事柄に適用するかどうかにかかっています。

EN

Every day is either a successful day or a day of failure; and it is the successful days which get you what you want. If every day is a failure, you can never get rich; while if every day is a success, you cannot fail to get rich.

JA

毎日は成功の日か失敗の日かのどちらかです。そして、欲しいものを手に入れるのは成功の日です。毎日が失敗であれば、裕福になることはできません。毎日が成功であれば、裕福にならないはずがありません。

EN

If there is something that may be done to-day, and you do not do it, you have failed in so far as that thing is concerned; and the consequences may be more disastrous than you imagine.

JA

今日できることがあるのにそれをしなければ、それに関する限りあなたは失敗したのです。そしてその結果は、あなたが想像する以上に悲惨なものかもしれません。

EN

You cannot foresee the results of even the most trivial act; you do not know the workings of all the forces that have been set moving in your behalf. Much may be depending on your doing some simple act; it may be the very thing which is to open the door of opportunity to very great possibilities. You can never know all the combinations which Supreme Intelligence is making for you in the world of things and of human affairs; your neglect or failure to do some small thing may cause a long delay in getting what you want.

JA

どんな些細な行為の結果さえ予見することはできません。あなたのために動き出したすべての力の働きを知ることはできません。何か単純な行為を行うことに多くがかかっているかもしれません。それはまさに、非常に大きな可能性への機会の扉を開けるものかもしれません。「至高の知性」がものと人の事柄の世界であなたのために作っているすべての組み合わせを知ることはできません。何か小さなことを怠ったり失敗したりすることが、欲しいものを得るのに長い遅れを引き起こすかもしれないのです。

EN

Do, every day, ALL that can be done that day.

JA

その日にできるすべてのことを、毎日行ってください。

EN

There is, however, a limitation or qualification of the above that you must take into account.

JA

しかし、考慮しなければならない上記の制限あるいは条件があります。

EN

You are not to overwork, nor to rush blindly into your business in the effort to do the greatest possible number of things in the shortest possible time.

JA

働きすぎてはなりません。また、最短時間に最大数のことをしようとして、やみくもに仕事に突進してはなりません。

EN

You are not to try to do to-morrow’s work to-day, nor to do a week’s work in a day.

JA

今日のうちに明日の仕事をしようとしてはなりませんし、一日で一週間分の仕事をしようとしてもなりません。

EN

It is really not the number of things you do, but the EFFICIENCY of each separate action that counts.

JA

本当に重要なのは、行うことの数ではなく、個々の行動の「効率」です。

EN

Every act is, in itself, either a success or a failure.

JA

すべての行為は、それ自体として、成功か失敗かのどちらかです。

EN

Every act is, in itself, either effective or inefficient.

JA

すべての行為は、それ自体として、効率的か非効率的かのどちらかです。

EN

Every inefficient act is a failure, and if you spend your life in doing inefficient acts, your whole life will be a failure.

JA

すべての非効率的な行為は失敗です。そして、非効率的な行為をして人生を過ごすなら、人生全体が失敗となるでしょう。

EN

The more things you do, the worse for you, if all your acts are inefficient ones.

JA

すべての行為が非効率的なものであるなら、行うことが多ければ多いほど、あなたにとって悪いことになります。

EN

On the other hand, every efficient act is a success in itself, and if every act of your life is an efficient one, your whole life MUST be a success.

JA

一方、すべての効率的な行為はそれ自体として成功です。そして、人生のすべての行為が効率的なものであるなら、人生全体は「必ず」成功となります。

EN

The cause of failure is doing too many things in an inefficient manner, and not doing enough things in an efficient manner.

JA

失敗の原因は、非効率的なやり方で多くのことをしすぎて、効率的なやり方で十分なことをしないことです。

EN

You will see that it is a self-evident proposition that if you do not do any inefficient acts, and if you do a sufficient number of efficient acts, you will become rich. If, now, it is possible for you to make each act an efficient one, you see again that the getting of riches is reduced to an exact science, like mathematics.

JA

非効率的な行為を一つもせず、十分な数の効率的な行為をすれば裕福になるということは、自明の命題であることがわかるでしょう。もし個々の行為をすべて効率的にすることが可能であれば、富の獲得は数学のような厳密科学に帰着することが再びわかるでしょう。

EN

The matter turns, then, on the question whether you can make each separate act a success in itself. And this you can certainly do.

JA

したがって問題は、個々の行為をそれ自体として成功させることができるかどうかにかかっています。そしてこれは確実にできることです。

EN

You can make each act a success, because All Power is working with you; and All Power cannot fail.

JA

個々の行為を成功させることができます。なぜなら「すべての力」があなたと共に働いているからです。そして「すべての力」は失敗することがありません。

EN

Power is at your service; and to make each act efficient you have only to put power into it.

JA

力はあなたに奉仕しています。そして個々の行為を効率的にするには、力をそれに注ぎ込むだけでよいのです。

EN

Every action is either strong or weak; and when every one is strong, you are acting in the Certain Way which will make you rich.

JA

すべての行動は強いか弱いかのどちらかです。そしてすべてが強いとき、あなたは裕福にする「特定のやり方」で行動しているのです。

EN

Every act can be made strong and efficient by holding your vision while you are doing it, and putting the whole power of your FAITH and PURPOSE into it.

JA

すべての行為は、それを行っている間にビジョンを保持し、「信念」と「目的」の全力をそれに注ぎ込むことによって、強く効率的にすることができます。

EN

It is at this point that the people fail who separate mental power from personal action. They use the power of mind in one place and at one time, and they act in another place and at another time. So their acts are not successful in themselves; too many of them are inefficient. But if All Power goes into every act, no matter how commonplace, every act will be a success in itself; and as in the nature of things every success opens the way to other successes, your progress toward what you want, and the progress of what you want toward you, will become increasingly rapid.

JA

精神的な力と個人的な行動を分離する人々が失敗するのはこの点においてです。彼らはある場所とある時に心の力を使い、別の場所と別の時に行動します。そのため、彼らの行為はそれ自体として成功しません。多くが非効率的です。しかし、「すべての力」がすべての行為に注がれるなら、どんなありふれたものであっても、すべての行為はそれ自体として成功するでしょう。そして、物事の性質上、すべての成功が他の成功への道を開くのですから、あなたが欲しいものに向かう進歩と、欲しいものがあなたに向かう進歩は、ますます速くなるでしょう。

EN

Remember that successful action is cumulative in its results. Since the desire for more life is inherent in all things, when a man begins to move toward larger life more things attach themselves to him, and the influence of his desire is multiplied.

JA

成功する行動はその結果において累積的であることを覚えておいてください。より多くの生命への欲求はすべてのものに内在しているので、人がより大きな生命に向かって動き始めると、より多くのものが彼に引き寄せられ、彼の欲求の影響は倍増されるのです。

EN

Do, every day, all that you can do that day, and do each act in an efficient manner.

JA

その日にできるすべてのことを毎日行い、個々の行為を効率的なやり方で行ってください。

EN

In saying that you must hold your vision while you are doing each act, however trivial or commonplace, I do not mean to say that it is necessary at all times to see the vision distinctly to its smallest details. It should be the work of your leisure hours to use your imagination on the details of your vision, and to contemplate them until they are firmly fixed upon your memory.

JA

どんな些細でありふれた行為をしている間もビジョンを保持しなければならないと言いましたが、常にビジョンの最小の細部まで鮮明に見なければならないということではありません。余暇の時間に想像力をビジョンの詳細に使い、それが記憶にしっかりと定着するまで思い描くのがよいでしょう。

EN

If you wish speedy results, spend practically all your spare time in this practice.

JA

速い結果を望むなら、実質的にすべての空き時間をこの実践に費やしてください。

EN

By continuous contemplation you will get the picture of what you want, even to the smallest details, so firmly fixed upon your mind, and so completely transferred to the mind of Formless Substance, that in your working hours you need only to mentally refer to the picture to stimulate your faith and purpose, and cause your best effort to be put forth. Contemplate your picture in your leisure hours until your consciousness is so full of it that you can grasp it instantly. You will become so enthused with its bright promises that the mere thought of it will call forth the strongest energies of your whole being.

JA

継続的な思索によって、最小の詳細に至るまで欲しいものの像を心にしっかりと固定し、「形なき実体」の心に完全に転写することができるでしょう。そうすれば、仕事の時間には心の中でその像をちらりと参照するだけで信念と目的を刺激し、最善の努力を引き出すことができます。意識がそれで満たされ、瞬時にそれを把握できるようになるまで、余暇の時間に画像を思い描いてください。その輝かしい約束にとても熱中するようになり、ただそれを考えるだけであなたの全存在の最も強い力を呼び起こすでしょう。

EN

Let us again repeat our syllabus, and by slightly changing the closing statements bring it to the point we have now reached.

JA

再び要綱を繰り返し、結びの記述を少し変えて、今到達した地点にまとめましょう。

EN

There is a thinking stuff from which all things are made, and which, in its original state, permeates, penetrates, and fills the interspaces of the universe.

JA

すべてのものがそこから作られる「思考する素材」が存在し、それはその根源的な状態において、宇宙の隙間に浸透し、貫き、満たしています。

EN

A thought, in this substance, produces the thing that is imaged by the thought.

JA

この実体における思考は、その思考によってイメージされたものを生み出します。

EN

Man can form things in his thought, and, by impressing his thought upon formless substance, can cause the thing he thinks about to be created.

JA

人間は思考の中でものを形作ることができ、「形なき実体」に自分の思考を刻み込むことによって、考えているものを創造させることができます。

EN

In order to do this, man must pass from the competitive to the creative mind; he must form a clear mental picture of the things he wants, and do, with faith and purpose, all that can be done each day, doing each separate thing in an efficient manner.

JA

これを行うために、人間は競争的な心から創造的な心に移行しなければなりません。欲しいものの明確な心的画像を形成し、信念と目的をもって、毎日できるすべてのことを行い、個々のことを効率的なやり方で行わなければなりません。