Chapter 10 of 18
Chapter IX: How to Use the Will
第九章:意志の使い方
EN
To set about getting rich in a scientific way, you do not try to apply your will power to anything outside of yourself.
JA
科学的な方法で裕福になることに取りかかるとき、あなたの意志の力を自分自身以外のものに適用しようとしてはなりません。
EN
You have no right to do so, anyway.
JA
いずれにせよ、そうする権利はありません。
EN
It is wrong to apply your will to other men and women, in order to get them to do what you wish done.
JA
あなたが望むことをさせるために、他の男性や女性に意志を適用することは間違っています。
EN
It is as flagrantly wrong to coerce people by mental power as it is to coerce them by physical power. If compelling people by physical force to do things for you reduces them to slavery, compelling them by mental means accomplishes exactly the same thing; the only difference is in methods. If taking things from people by physical force is robbery, then taking things by mental force is robbery also; there is no difference in principle.
JA
精神的な力で人を強制することは、肉体的な力で人を強制することと同じくらい明らかに間違っています。肉体的な力で人にあなたのために何かをさせることが彼らを奴隷にするなら、精神的な手段で強制することもまったく同じことを達成します。違いは方法だけです。肉体的な力で人からものを取り上げることが強盗であるなら、精神的な力で取り上げることもまた強盗です。原理に違いはありません。
EN
You have no right to use your will power upon another person, even “for his own good”; for you do not know what is for his good.
JA
たとえ「本人のため」であっても、他者にあなたの意志の力を使う権利はありません。何がその人のためになるかは、あなたにはわからないからです。
EN
The science of getting rich does not require you to apply power or force to any other person, in any way whatsoever. There is not the slightest necessity for doing so; indeed, any attempt to use your will upon others will only tend to defeat your purpose.
JA
裕福になる科学は、いかなる方法であれ、他の人に力や強制を適用することを求めません。そうする必要は少しもありません。実際、他者にあなたの意志を使おうとする試みは、あなたの目的を挫くだけです。
EN
You do not need to apply your will to things, in order to compel them to come to you.
JA
物事を強制的にあなたのもとに来させるために、意志を物事に適用する必要はありません。
EN
That would simply be trying to coerce God, and would be foolish and useless, as well as irreverent.
JA
それは単に神を強制しようとすることになり、愚かで無益であり、不敬でもあるでしょう。
EN
You do not have to compel God to give you good things, any more than you have to use your will power to make the sun rise.
JA
神に良いものを与えさせるために、あなたの意志の力を使う必要はありません。太陽を昇らせるために意志の力を使う必要がないのと同じです。
EN
You do not have to use your will power to conquer an unfriendly deity, or to make stubborn and rebellious forces do your bidding.
JA
敵意ある神を征服したり、頑固で反抗的な力にあなたの言いなりにさせたりするために、意志の力を使う必要はありません。
EN
Substance is friendly to you, and is more anxious to give you what you want than you are to get it.
JA
「実体」はあなたに味方しており、あなたが欲しいものを得たがっている以上に、あなたにそれを与えたがっています。
EN
To get rich, you need only to use your will power upon yourself.
JA
裕福になるためには、意志の力を自分自身に対してのみ使えばよいのです。
EN
When you know what to think and do, then you must use your will to compel yourself to think and do the right things. That is the legitimate use of the will in getting what you want—to use it in holding yourself to the right course. Use your will to keep yourself thinking and acting in the Certain Way.
JA
何を考え、何をすべきかがわかったとき、正しいことを考え正しいことをするよう自分を強制するために意志を使わなければなりません。これが欲しいものを手に入れるにあたっての意志の正当な使い方です——正しい方向に自分を保つために使うことです。「特定のやり方」で考え行動し続けるために意志を使ってください。
EN
Do not try to project your will, or your thoughts, or your mind out into space, to “act” on things or people.
JA
あなたの意志や思考や心を宇宙空間に投射して、物事や人々に「作用」させようとしてはなりません。
EN
Keep your mind at home; it can accomplish more there than elsewhere.
JA
あなたの心を手元に留めておいてください。心は他のどこよりもそこでより多くを成し遂げることができます。
EN
Use your mind to form a mental image of what you want, and to hold that vision with faith and purpose; and use your will to keep your mind working in the Right Way.
JA
あなたの心を使って欲しいものの心的イメージを形成し、信念と目的をもってそのビジョンを保持してください。そして、あなたの心を正しいやり方で働かせ続けるために意志を使ってください。
EN
The more steady and continuous your faith and purpose, the more rapidly you will get rich, because you will make only POSITIVE impressions upon Substance; and you will not neutralize or offset them by negative impressions.
JA
あなたの信念と目的がより安定し継続的であるほど、より速く裕福になるでしょう。なぜなら、「実体」に対して「肯定的な」印象だけを与え、否定的な印象でそれらを中和したり相殺したりすることがなくなるからです。
EN
The picture of your desires, held with faith and purpose, is taken up by the Formless, and permeates it to great distances,—throughout the universe, for all I know.
JA
信念と目的をもって保持されたあなたの欲求の画像は、「形なきもの」に取り上げられ、大きな距離にわたってそれに浸透していきます——私の知る限り、宇宙全体にです。
EN
As this impression spreads, all things are set moving toward its realization; every living thing, every inanimate thing, and the things yet uncreated, are stirred toward bringing into being that which you want. All force begins to be exerted in that direction; all things begin to move toward you. The minds of people, everywhere, are influenced toward doing the things necessary to the fulfilling of your desires; and they work for you, unconsciously.
JA
この印象が広がるにつれて、すべてのものがその実現に向かって動き出します。すべての生けるもの、すべての無生物、そしてまだ創造されていないものまでもが、あなたの望むものを生み出す方向に向かって動き始めます。すべての力がその方向に働き始めます。すべてのものがあなたに向かって動き始めます。あらゆるところの人々の心が、あなたの欲求の成就に必要なことをする方向に影響を受けます。そして彼らは無意識のうちにあなたのために働きます。
EN
But you can check all this by starting a negative impression in the Formless Substance. Doubt or unbelief is as certain to start a movement away from you as faith and purpose are to start one toward you. It is by not understanding this that most people who try to make use of “mental science” in getting rich make their failure. Every hour and moment you spend in giving heed to doubts and fears, every hour you spend in worry, every hour in which your soul is possessed by unbelief, sets a current away from you in the whole domain of intelligent Substance. All the promises are unto them that believe, and unto them only. Notice how insistent Jesus was upon this point of belief; and now you know the reason why.
JA
しかし、「形なき実体」に否定的な印象を送り始めることで、このすべてを止めてしまうことができます。疑いや不信は、信念と目的があなたに向かう動きを起こすのと同じ確実さで、あなたから離れる動きを起こします。「メンタルサイエンス」を裕福になるために利用しようとするほとんどの人が失敗するのは、このことを理解しないからです。疑いや恐れに注意を向けて過ごすすべての時間、心配に費やすすべての時間、魂が不信に支配されるすべての時間は、「知的な実体」の全領域においてあなたから離れる流れを生みます。すべての約束は信じる者にだけ与えられています。イエスがこの信念という点をいかに力説したかに注意してください。今やあなたはその理由がわかるでしょう。
EN
Since belief is all important, it behooves you to guard your thoughts; and as your beliefs will be shaped to a very great extent by the things you observe and think about, it is important that you should command your attention.
JA
信念がすべてにおいて重要であるからには、あなたの思考を守ることが肝要です。そして、あなたの信念は観察し考えることによって大きく形作られるので、注意を統制することが重要です。
EN
And here the will comes into use; for it is by your will that you determine upon what things your attention shall be fixed.
JA
そしてここで意志が役に立ちます。なぜなら、何に注意を向けるかを決定するのは、あなたの意志だからです。
EN
If you want to become rich, you must not make a study of poverty.
JA
裕福になりたいなら、貧困を研究してはなりません。
EN
Things are not brought into being by thinking about their opposites. Health is never to be attained by studying disease and thinking about disease; righteousness is not to be promoted by studying sin and thinking about sin; and no one ever got rich by studying poverty and thinking about poverty.
JA
物事はその反対について考えることによって生み出されるのではありません。病気を研究し病気について考えることで健康は得られません。罪を研究し罪について考えることで正義は促進されません。そして貧困を研究し貧困について考えることで裕福になった人は誰もいません。
EN
Medicine as a science of disease has increased disease; religion as a science of sin has promoted sin, and economics as a study of poverty will fill the world with wretchedness and want.
JA
病気の科学としての医学は病気を増やしました。罪の科学としての宗教は罪を促進しました。そして貧困の研究としての経済学は、世界を惨めさと欠乏で満たすでしょう。
EN
Do not talk about poverty; do not investigate it, or concern yourself with it. Never mind what its causes are; you have nothing to do with them.
JA
貧困について話さないでください。それを調査したり、関心を持ったりしないでください。その原因が何であるかは気にしないでください。あなたには何の関係もありません。
EN
What concerns you is the cure.
JA
あなたに関係するのは治療法です。
EN
Do not spend your time in charitable work, or charity movements; all charity only tends to perpetuate the wretchedness it aims to eradicate.
JA
慈善事業や慈善運動に時間を費やさないでください。あらゆる慈善は、根絶しようとする惨めさを永続させる傾向があるだけです。
EN
I do not say that you should be hard-hearted or unkind, and refuse to hear the cry of need; but you must not try to eradicate poverty in any of the conventional ways. Put poverty behind you, and put all that pertains to it behind you, and “make good.”
JA
冷酷で不親切であれとか、必要の叫びに耳を傾けるなと言っているのではありません。しかし、従来のやり方で貧困を根絶しようとしてはなりません。貧困をあなたの背後に置き、それに関するすべてをあなたの背後に置いて、「成功してください」。
EN
Get rich; that is the best way you can help the poor.
JA
裕福になってください。それが貧しい人々を助ける最善の方法です。
EN
And you cannot hold the mental image which is to make you rich if you fill your mind with pictures of poverty. Do not read books or papers which give circumstantial accounts of the wretchedness of the tenement dwellers, of the horrors of child labor, and so on. Do not read anything which fills your mind with gloomy images of want and suffering.
JA
そして、あなたを裕福にするはずの心的イメージを保持することは、心を貧困の画像で満たしていてはできません。長屋の住人の悲惨さや、児童労働の恐怖などについて詳細に述べた本や新聞を読まないでください。欠乏と苦しみの暗い像で心を満たすようなものは何も読まないでください。
EN
You cannot help the poor in the least by knowing about these things; and the wide-spread knowledge of them does not tend at all to do away with poverty.
JA
これらのことについて知ることで、貧しい人々を少しでも助けることはできません。そしてそれらについての広範な知識は、貧困をなくすことにまったく役立ちません。
EN
What tends to do away with poverty is not the getting of pictures of poverty into your mind, but getting pictures of wealth into the minds of the poor.
JA
貧困をなくす傾向があるのは、あなたの心に貧困の像を入れることではなく、貧しい人々の心に富の像を入れることです。
EN
You are not deserting the poor in their misery when you refuse to allow your mind to be filled with pictures of that misery.
JA
惨めさの像で心を満たすことを拒否したからといって、惨めさの中にいる貧しい人々を見捨てているのではありません。
EN
Poverty can be done away with, not by increasing the number of well-to-do people who think about poverty, but by increasing the number of poor people who propose with faith to get rich.
JA
貧困は、貧困について考える裕福な人々の数を増やすことによってではなく、信念をもって裕福になろうとする貧しい人々の数を増やすことによって、なくすことができるのです。
EN
The poor do not need charity; they need inspiration. Charity only sends them a loaf of bread to keep them alive in their wretchedness, or gives them an entertainment to make them forget for an hour or two; but inspiration will cause them to rise out of their misery. If you want to help the poor, demonstrate to them that they can become rich; prove it by getting rich yourself.
JA
貧しい人々に必要なのは慈善ではありません。必要なのは鼓舞です。慈善は彼らを惨めさの中で生かすためにパンを一斤送るか、一時か二時間忘れさせるための娯楽を与えるだけです。しかし鼓舞は彼らを惨めさから立ち上がらせるのです。貧しい人々を助けたいなら、彼らが裕福になれることを実証してください。自分が裕福になることによってそれを証明してください。
EN
The only way in which poverty will ever be banished from this world is by getting a large and constantly increasing number of people to practice the teachings of this book.
JA
貧困がこの世界から追放される唯一の方法は、この本の教えを実践する人々の数を大きく、かつ絶えず増やしていくことによってです。
EN
People must be taught to become rich by creation, not by competition.
JA
人々は競争によってではなく、創造によって裕福になることを教えられなければなりません。
EN
Every man who becomes rich by competition throws down behind him the ladder by which he rises, and keeps others down; but every man who gets rich by creation opens a way for thousands to follow him, and inspires them to do so.
JA
競争によって裕福になるすべての人は、自分が上る梯子を後ろに倒し、他者を下に留めます。しかし、創造によって裕福になるすべての人は、何千人もが後に続く道を開き、彼らにそうするよう鼓舞します。
EN
You are not showing hardness of heart or an unfeeling disposition when you refuse to pity poverty, see poverty, read about poverty, or think or talk about it, or to listen to those who do talk about it. Use your will power to keep your mind OFF the subject of poverty, and to keep it fixed with faith and purpose ON the vision of what you want.
JA
貧困を哀れむこと、貧困を見ること、貧困について読むこと、貧困について考えたり話したりすること、またはそれについて話す人の話を聞くことを拒否するとき、あなたは冷酷さや無感覚さを示しているのではありません。あなたの心を貧困という主題から離し、信念と目的をもって欲しいもののビジョンに固定し続けるために、意志の力を使ってください。