Chapter 14 of 16
Chapter XIII: Gender
性
EN
"Gender is in everything; everything has its Masculine and Feminine Principles; Gender manifests on all planes."—The Kybalion.
JA
「性はすべてのものの中にある。すべてのものにはその男性的原理と女性的原理がある。性はすべての次元に現れる」——『キバリオン』
EN
The great Seventh Hermetic Principle—the Principle of Gender-embodies the truth that there is Gender manifested in everything-that the Masculine and Feminine principles are ever present and active in all phases of phenomena, on each and every plane of life. At this point we think it well to call your attention to the fact that Gender, in its Hermetic sense, and Sex in the ordinarily accepted use of the term, are not the same.
JA
偉大なる第七のヘルメスの原理——性の原理——は、すべてのものの中に性が現れているという真理、すなわち男性的原理と女性的原理が生命のすべての次元、あらゆる現象のすべての局面に常に存在し活動しているという真理を体現しています。この時点で、ヘルメス的な意味での「性(ジェンダー)」と通常受け入れられている用法での「性別(セックス)」は同じものではないという事実に注意を促すのがよいでしょう。
EN
The word "Gender" is derived from the Latin root meaning "to beget; to procreate; to generate; to create; to produce." A moment's consideration will show you that the word has a much broader and more general meaning than the term "Sex," the latter referring to the physical distinctions between male and female living things. Sex is merely a manifestation of Gender on a certain plane of the Great Physical Plane—the plane of organic life. We wish to impress this distinction upon your minds, for the reason that certain writers, who have acquired a smattering of the Hermetic Philosophy, have sought to identify this Seventh Hermetic Principle with wild and fanciful, and often reprehensible, theories and teachings regarding Sex.
JA
「ジェンダー」という語は、「生む、繁殖させる、生成する、創造する、産み出す」を意味するラテン語の語根に由来しています。少し考えれば、この言葉が「セックス」という用語——後者は男女の生物の間の身体的区別を指します——よりもはるかに広く一般的な意味を持つことがわかるでしょう。性別は、大物質次元のある次元——有機的生命の次元——における性の一つの顕現にすぎません。この区別を皆さまの精神に刻み込みたいのは、ヘルメス哲学の上辺だけの知識を得たある種の著述家たちが、この第七のヘルメスの原理を、性別に関する突飛で空想的な、しばしば非難されるべき理論や教えと同一視しようとしてきたからです。
EN
The office of Gender is solely that of creating, producing, generating, etc., and its manifestations are visible on every plane of phenomena. It is somewhat difficult to produce proofs of this along scientific lines, for the reason that science has not as yet recognized this Principle as of universal application. But still some proofs are forthcoming from scientific sources. In the first place, we find a distinct manifestation of the Principle of Gender among the corpuscles, ions, or electrons, which constitute the basis of Matter as science now knows the latter, and which by forming certain combinations form the Atom, which until lately was regarded as final and indivisible.
JA
性の役割は、ひとえに創造し、産み出し、生成することなどにあり、その顕現はあらゆる現象の次元に見られます。科学的な方向に沿ってこの証明を行うことはいくらか困難です。なぜなら、科学はまだこの原理を普遍的に適用されるものとして認めていないからです。しかし、それでも科学的な源から何らかの証拠は得られています。まず第一に、科学が現在知っている物質の基礎を構成し、ある種の組み合わせを形成して原子を構成する微粒子、イオン、あるいは電子の間に、性の原理の明確な顕現を見出します。原子はつい最近まで究極的で不可分なものと見なされていました。
EN
The latest word of science is that the atom is composed of a multitude of corpuscles, electrons, or ions (the various names being applied by different authorities) revolving around each other and vibrating at a high degree and intensity. But the accompanying statement is made that the formation of the atom is really due to the clustering of negative corpuscles around a positive one—-the positive corpuscles seeming to exert a certain influence upon the negative corpuscles, causing the latter to assume certain combinations and thus "create" or "generate" an atom. This is in line with the most ancient Hermetic Teachings, which have always identified the Masculine principle of Gender with the "Positive," and the Feminine with the "Negative" Poles of Electricity (so called).
JA
科学の最新の言葉は、原子は多数の微粒子、電子、あるいはイオン(異なる権威によってさまざまな名が適用されています)から構成されており、互いの周りを回転し、高い度合いと強度で振動しているということです。しかし、それに伴う説明として、原子の形成は実際には陰の微粒子が陽の微粒子の周りに集まることに起因するとされています。陽の微粒子は陰の微粒子にある種の影響を及ぼし、後者にある種の組み合わせを取らせ、こうして原子を「創造」あるいは「生成」するように見えます。これは最も古いヘルメスの教えと一致しており、常に性の男性的原理を「陽」と同定し、女性的原理を電気の「陰」の極(いわゆる)と同定してきました。
EN
Now a word at this point regarding this identification. The public mind has formed an entirely erroneous impression regarding the qualities of the so-called "Negative" pole of electrified or magnetized Matter. The terms Positive and Negative are very wrongly applied to this phenomenon by science. The word Positive means something real and strong, as compared with a Negative unreality or weakness. Nothing is further from the real facts of electrical phenomenon. The so-called Negative pole of the battery is really the pole in and by which the generation or production of new forms and energies is manifested. There is nothing "negative" about it. The best scientific authorities now use the word "Cathode" in place of "Negative," the word Cathode coming from the Greek root meaning "descent; the path of generation, etc," From the Cathode pole emerge the swarm of electrons or corpuscles; from the same pole emerge those wonderful "rays" which have revolutionized scientific conceptions during the past decade. The Cathode pole is the Mother of all of the strange phenomena which have rendered useless the old textbooks, and which have caused many long accepted theories to be relegated to the scrap-pile of scientific speculation. The Cathode, or Negative Pole, is the Mother Principle of Electrical Phenomena, and of the finest forms of matter as yet known to science. So you see we are justified in refusing to use the term "Negative" in our consideration of the subject, and in insisting upon substituting the word "Feminine" for the old term. The facts of the case bear us out in this, without taking the Hermetic Teachings into consideration. And so we shall use the word "Feminine" in the place of "Negative" in speaking of that pole of activity.
JA
ここでこの同定について一言述べておきましょう。世間の精神(マインド)は、帯電あるいは磁化された物質のいわゆる「陰」の極の性質について、まったく誤った印象を形成してきました。科学がこの現象に適用した「陽」と「陰」という用語は、非常に不適切です。「陽」という言葉は、陰の非実在性や弱さに比して実在的で強いものを意味します。これは電気現象の実際の事実からはかけ離れたものです。バッテリーのいわゆる「陰」の極こそが、実際には新しい形態とエネルギーの生成あるいは産出が現れる極なのです。それには何ら「陰的」なものはありません。現在、最良の科学的権威は「陰」の代わりに「カソード」という言葉を使っています。カソードという語は「下降、生成の道など」を意味するギリシア語の語根に由来しています。カソードの極からは電子あるいは微粒子の群れが出現します。同じ極から、過去十年間に科学的概念を革命的に変えたあの驚くべき「線」が出現します。カソードの極は、古い教科書を無用にし、長年受け入れられてきた多くの理論を科学的憶測のくず山に追いやった、すべての不思議な現象の母です。カソード、すなわち陰の極は、電気的現象と科学にまだ知られている物質の最も精妙な形態の母性的原理です。ですから、この主題の考察において「陰」という用語を使うことを拒み、古い用語の代わりに「女性的」という言葉を使うことを主張するのは正当であることがおわかりでしょう。事実がヘルメスの教えを考慮に入れなくてもこれを裏付けています。ですから、私たちはこの活動の極について語る際には「陰」の代わりに「女性的」という言葉を使うことにします。
EN
The latest scientific teachings are that the creative corpuscles or electrons are Feminine (science says "they are composed of negative electricity"-we say they are composed of Feminine energy). A Feminine corpuscle becomes detached from, or rather leaves, a Masculine corpuscle, and starts on a new career. It actively seeks a union with a Masculine corpuscle, being urged thereto by the natural impulse to create new forms of Matter or Energy. One writer goes so far as to use the term "it at once seeks, of its own volition, a union," etc. This detachment and uniting form the basis of the greater part of the activities of the chemical world. When the Feminine corpuscle unites with a Masculine corpuscle, a certain process is begun. The Feminine particles vibrate rapidly under the influence of the Masculine energy, and circle rapidly around the latter. The result is the birth of a new atom. This new atom is really composed of a union of the Masculine and Feminine electrons, or corpuscles, but when the union is formed the atom is a separate thing, having certain properties, but no longer manifesting the property of free electricity. The process of detachment or separation of the Feminine electrons is called "ionization." These electrons, or corpuscles, are the most active workers in Nature's field. Arising from their unions, or combinations, manifest the varied phenomena of light, heat, electricity, magnetism, attraction, repulsion, chemical affinity and the reverse, and similar phenomena. And all this arises from the operation of the Principle of Gender on the plane of Energy.
JA
最新の科学の教えは、創造的な微粒子あるいは電子は女性的であるということです(科学は「それらは陰の電気から構成されている」と言います。私たちは「それらは女性的なエネルギーから構成されている」と言います)。女性的な微粒子は男性的な微粒子から離れ、あるいはむしろそれを離れて、新しい生涯を始めます。それは積極的に男性的な微粒子との結合を求め、物質やエネルギーの新しい形態を創造するという自然の衝動に駆られてそうします。ある著述家は「それは直ちに自らの意志で結合を求める」という表現さえ使っています。この分離と結合は、化学界の活動の大部分の基礎を形成しています。女性的な微粒子が男性的な微粒子と結合すると、ある種の過程が始まります。女性的な粒子は男性的なエネルギーの影響のもとで急速に振動し、後者の周りを急速に回転します。結果は新しい原子の誕生です。この新しい原子は実際には男性的および女性的な電子あるいは微粒子の結合から構成されていますが、結合が形成されると原子は独立したものとなり、ある種の性質を持ちますが、もはや自由な電気の性質を現しません。女性的な電子の分離あるいは離脱の過程は「イオン化」と呼ばれます。これらの電子あるいは微粒子は、自然の場において最も活動的な働き手です。それらの結合あるいは組み合わせから生じて、光、熱、電気、磁気、引力、反発力、化学的親和力とその逆、そしてそれに類する現象のさまざまな現象が現れます。そして、これはすべてエネルギーの次元における性の原理の作用から生じるのです。
EN
The part of the Masculine principle seems to be that of directing a certain inherent energy toward the Feminine principle, and thus starting into activity the creative processes. But the Feminine principle is the one always doing the active creative work-and this is so on all planes. And yet, each principle is incapable of operative energy without the assistance of the other. In some of the forms of life, the two principles are combined in one organism. For that matter, everything in the organic world manifests both genders—there is always the Masculine present in the Feminine form, and the Feminine form. The Hermetic Teachings include much regarding the operation of the two principles of Gender in the production and manifestation of various forms of energy, etc., but we do not deem it expedient to go into detail regarding the same at this point, because we are unable to back up the same with scientific proof, for the reason that science has not as yet progressed thus far. But the example we have given you of the phenomena of the electrons or corpuscles will show you that science is on the right path, and will also give you a general idea of the underlying principles.
JA
男性的原理の役割は、ある種の固有のエネルギーを女性的原理に向けることにあり、こうして創造的過程を活動に駆り立てるようです。しかし、常に能動的な創造の仕事をしているのは女性的原理です。これはすべての次元においてそうです。しかし、各原理は他方の助けなしには活動的なエネルギーを発揮することができません。生命の一部の形態では、二つの原理が一つの有機体の中に結合されています。実際のところ、有機界のすべてのものは両方の性を現しています。女性的な形態の中には常に男性的なものが存在し、男性的な形態の中には常に女性的なものが存在します。ヘルメスの教えは、さまざまな形態のエネルギーなどの産出と顕現における二つの性の原理の作用について多くを含んでいますが、科学がまだそこまで進歩していないため、科学的証拠で裏付けることができない以上、この時点でその詳細に立ち入ることは適切でないと考えます。しかし、電子あるいは微粒子の現象について与えた例が、科学が正しい道を歩んでいることを示し、根底にある原理の一般的な概念も与えるでしょう。
EN
Some leading scientific investigators have announced their belief that in the formation of crystals there was to be found something that corresponded to "sex-activity" which is another straw showing the direction the scientific winds are blowing. And each year will bring other facts to corroborate the correctness of the Hermetic Principle of Gender. It will be found that Gender is in constant operation and manifestation in the field of inorganic matter, and in the field of Energy or Force. Electricity is now generally regarded as the "Something" into which all other forms of energy seem to melt or dissolve. The "Electrical Theory of the Universe" is the latest scientific doctrine, and is growing rapidly in popularity and general acceptance. And it thus follows that if we are able to discover in the phenomena of electricity-even at the very root and source of its manifestations a clear and unmistakable evidence of the presence of Gender and its activities, we are justified in asking you to believe that science at last has offered proofs of the existence in all universal phenomena of that great Hermetic Principle-the Principle of Gender.
JA
一部の主要な科学研究者たちは、結晶の形成において「性的活動」に対応するものが見出されるという信念を表明しています。これは科学の風がどの方向に吹いているかを示すもう一つのわらしべです。そして毎年、ヘルメスの性の原理の正しさを裏付けるさらなる事実がもたらされるでしょう。性は無機物質の領域においても、エネルギーあるいは力の領域においても、絶えず作用し顕現していることが見出されるでしょう。電気は現在、他のすべての形態のエネルギーが溶け込み溶解するように見える「何か」として一般に見なされています。「宇宙の電気的理論」は最新の科学的教義であり、人気と一般的受容において急速に成長しています。したがって、もし私たちが電気の現象の中に——その顕現のまさに根源と起源において——性の存在とその活動の明確かつ紛れもない証拠を発見できるならば、科学がついにすべての普遍的現象における偉大なヘルメスの原理——性の原理——の存在の証拠を提供したと信じるよう皆さまにお求めすることは正当でしょう。
EN
It is not necessary to take up your time with the well known phenomena of the "attraction and repulsion" of the atoms; chemical affinity; the "loves and hates" of the atomic particles; the attraction or cohesion between the molecules of matter. These facts are too well known to need extended comment from us. But, have you ever considered that all of these things are manifestations of the Gender Principle? Can you not see that the phenomena is "on all fours" with that of the corpuscles or electrons? And more than this, can you not see the reasonableness of the Hermetic Teachings which assert that the very Law of Gravitation-that strange attraction by reason of which all particles and bodies of matter in the universe tend toward each other is but another manifestation of the Principle of Gender, which operates in the direction of attracting the Masculine to the Feminine energies, and vice versa? We cannot offer you scientific proof of this at this time-but examine the phenomena in the light of the Hermetic Teachings on the subject, and see if you have not a better working hypothesis than any offered by physical science. Submit all physical phenomena to the test, and you will discern the Principle of Gender ever in evidence.
JA
原子の「引力と反発力」の現象、化学的親和力、原子粒子の「愛と憎しみ」、物質の分子間の引力あるいは凝集力といったよく知られた現象について、皆さまの時間を費やして取り上げる必要はないでしょう。これらの事実はよく知られすぎており、私たちからの長い解説は不要です。しかし、これらすべてのものが性の原理の顕現であることを考えたことがあるでしょうか。この現象が微粒子あるいは電子の現象と「まったく同じ基盤の上にある」ことがおわかりにならないでしょうか。そしてさらに、宇宙のすべての物質の粒子と塊が互いに引き合うという不思議な引力である重力の法則そのものが、男性的なエネルギーを女性的なエネルギーに引きつけ、またその逆の方向に作用する性の原理のもう一つの顕現にすぎないと主張するヘルメスの教えの合理性がおわかりにならないでしょうか。この時点で科学的証拠を提供することはできませんが、この主題に関するヘルメスの教えの光のもとで現象を検討し、物理学が提供するいかなるものよりもよりよい作業仮説を持っていないかどうか見てください。すべての物理的現象をこの試験にかければ、性の原理が常に明らかであることを見分けるでしょう。
EN
Let us now pass on to a consideration of the operation of the Principle on the Mental Plane. Many interesting features are there awaiting examination.
JA
ここで、精神的次元におけるこの原理の作用の考察に移りましょう。そこには検討を待つ多くの興味深い特徴があります。