キバリオン ─ ヘルメス哲学の三人のイニシエート 目次に戻る

Chapter 12 of 16

Chapter XI: Rhythm

リズム

EN

"Everything flows out and in; everything has its tides; all things rise and fall; the pendulum-swing manifests in everything; the measure of the swing to the right, is the measure of the swing to the left; rhythm compensates"—The Kybalion.

JA

「すべてのものは流れ出で、また流れ入る。すべてのものにはその潮がある。万物は昇り、また降る。振り子の揺れはすべてのものに現れる。右への振幅は左への振幅に等しい。リズムは補償する」——『キバリオン』

EN

The great Fifth Hermetic Principle—the Principle of Rhythm-embodies the truth that in everything there is manifested a measured motion; a to-and-from movement; a flow and inflow; a swing forward and backward; a pendulum-like movement; a tide-like ebb and flow; a high-tide and a low- tide; between the two-poles manifest on the physical, mental or spiritual planes. The Principle of rhythm is closely connected with the Principle of Polarity described in the preceding chapter. Rhythm manifests between the two poles established by the Principle of Polarity. This does not mean, however, that the pendulum of Rhythm swings to the extreme poles, for this rarely happens; in fact, it is difficult to establish the extreme polar opposites in the majority of cases. But the swing is ever "toward" first one pole and then the other.

JA

偉大なる第五のヘルメスの原理——リズムの原理——は、すべてのものの中に計られた運動が現れるという真理を体現しています。行きつ戻りつの動き、流入と流出、前後への揺れ、振り子のような動き、潮の干満のような満ち引き、満潮と干潮——これらは物質的、精神的、霊的な次元に現れる二つの極の間のものです。リズムの原理は、前章で述べた極性の原理と密接に結びついています。リズムは極性の原理によって確立された二つの極の間に現れます。しかし、これはリズムの振り子が極端な極にまで揺れるということを意味しません。なぜなら、それはめったに起こらないからです。実際、大多数の場合に極端な対極を確立することは困難です。しかし、揺れは常にまず一方の極に「向かい」、次にもう一方の極に「向かう」のです。

EN

There is always an action and reaction; an advance and a retreat; a rising and a sinking; manifested in all of the airs and phenomena of the Universe. Suns, worlds, men, animals, plants, minerals, forces, energy, mind and matter, yes, even Spirit, manifests this Principle. The Principle manifests in the creation and destruction of worlds; in the rise and fall of nations; in the life history of all things; and finally in the mental states of Man.

JA

常に作用と反作用、前進と後退、上昇と下降があり、宇宙のすべての営みと現象に現れています。太陽、世界、人間、動物、植物、鉱物、力、エネルギー、精神(マインド)、物質、そう、霊さえもこの原理を現しています。この原理は世界の創造と破壊、国家の興亡、すべてのものの生涯、そして最終的には人間の精神状態に現れます。

EN

Beginning with the manifestations of Spirit—of THE ALL—it will be noticed that there is ever the Outpouring and the Indrawing; the "Outbreathing and Inbreathing of Brahm," as the Brahmans word it. Universes are created; reach their extreme low point of materiality; and then begin in their upward swing. Suns spring into being, and then their height of power being reached, the process of retrogression begins, and after aeons they become dead masses of matter, awaiting another impulse which starts again their inner energies into activity and a new solar life cycle is begun. And thus it is with all the worlds; they are born, grow and die; only to be reborn. And thus it is with all the things of shape and form; they swing from action to reaction; from birth to death; from activity to inactivity—and then back again. Thus it is with all living things; they are born, grow, and die—and then are reborn. So it is with all great movements, philosophies, creeds, fashions, governments, nations, and all else-birth, growth, maturity, decadence, death-and then new-birth. The swing of the pendulum is ever in evidence.

JA

霊の——「すべて」の顕現から始めれば、常に流出と引き入れがあることに気づくでしょう。バラモンたちが述べるところの「ブラフマンの呼気と吸気」です。宇宙は創造され、物質性の極端な低点に達し、そして上昇の揺れを始めます。太陽は存在に生じ、力の頂点に達した後、逆行の過程が始まり、幾時代ののちに死んだ物質の塊となり、内なるエネルギーを再び活動に駆り立て、新しい太陽の生命の周期を始める別の衝動を待ちます。すべての世界もまたそうです。それらは生まれ、成長し、死に——そして再び生まれるのです。形と姿を持つすべてのものもまたそうです。それらは作用から反作用へ、誕生から死へ、活動から不活動へと揺れ——そして再び戻ります。すべての生きものもまたそうです。それらは生まれ、成長し、死に——そして再び生まれます。すべての偉大な運動、哲学、信条、流行、政府、国家、その他すべてもまたそうです。誕生、成長、成熟、衰退、死——そして新たな誕生。振り子の揺れは常に明らかです。

EN

Night follows day; and day night. The pendulum swings from Summer to Winter, and then back again. The corpuscles, atoms, molecules, and all masses of matter, swing around the circle of their nature. There is no such thing as absolute rest, or cessation from movement, and all movement partakes of rhythm. The principle is of universal application. It may be applied to any question, or phenomena of any of the many planes of life. It may be applied to all phases of human activity. There is always the Rhythmic swing from one pole to the other. The Universal Pendulum is ever in motion. The Tides of Life flow in and out, according to Law.

JA

夜は昼に続き、昼は夜に続きます。振り子は夏から冬へ揺れ、そしてまた戻ります。微粒子、原子、分子、そしてすべての物質の塊は、その本性の円を巡って揺れます。絶対的な静止、あるいは運動の停止というものは存在せず、すべての運動はリズムに与ります。この原理は普遍的に適用されます。生命の多くの次元のいかなる問題や現象にも適用できます。人間の活動のすべての局面に適用できます。常に一方の極からもう一方の極へのリズムの揺れがあります。宇宙の振り子は常に動いています。生命の潮は法則に従って流れ出でまた流れ入ります。

EN

The Principle of rhythm is well understood by modern science, and is considered a universal law as applied to material things. But the Hermetists carry the principle much further, and know that its manifestations and influence extend to the mental activities of Man, and that it accounts for the bewildering succession of moods, feelings and other annoying and perplexing changes that we notice in ourselves. But the Hermetists by studying the operations of this Principle have learned to escape some of its activities by Transmutation.

JA

リズムの原理は現代科学によくく理解されており、物質的なものに適用される場合には普遍的法則と見なされています。しかし、ヘルメス主義者たちはこの原理をはるかに先まで持ち込み、その顕現と影響が人間の精神活動にまで及ぶことを知っており、私たちが自分自身の中に認める気分、感情、その他の煩わしく困惑させる変化の目まぐるしい連続を説明するものであることを知っています。しかし、ヘルメス主義者たちはこの原理の作用を研究することによって、変容によってその活動の一部を免れることを学びました。

EN

The Hermetic Masters long since discovered that while the Principle of Rhythm was invariable, and ever in evidence in mental phenomena, still there were two planes of its manifestation so far as mental phenomena are concerned. They discovered that there were two general planes of Consciousness, the Lower and the Higher, the understanding of which fact enabled them to rise to the higher plane and thus escape the swing of the Rhythmic pendulum which manifested on the lower plane. In other words, the swing of the pendulum occurred on the Unconscious Plane, and the Consciousness was not affected. This they call the Law of Neutralization. Its operations consist in the raising of the Ego above the vibrations of the Unconscious Plane of mental activity, so that the negative-swing of the pendulum is not manifested in consciousness, and therefore they are not affected. It is akin to rising above a thing and letting it pass beneath you. The Hermetic Master, or advanced student, polarizes himself at the desired pole, and by a process akin to "refusing" to participate in the backward swing or, if you prefer, a "denial" of its influence over him, he stands firm in his polarized position, and allows the mental pendulum to swing back along the unconscious plane. All individuals who have attained any degree of self- mastery, accomplish this, more or less unknowingly, and by refusing to allow their moods and negative mental states to affect them, they apply the Law of Neutralization. The Master, however, carries this to a much higher degree of proficiency, and by the use of his Will he attains a degree of Poise and Mental Firmness almost impossible of belief on the part of those who allow themselves to be swung backward and forward by the mental pendulum of moods and feelings.

JA

ヘルメスの師たちは、はるか以前に、リズムの原理は不変であり、精神的現象において常に明らかであるものの、精神的現象に関する限り、その顕現には二つの次元があることを発見しました。意識には下位と上位の二つの一般的な次元があることを発見し、その事実を理解することによって上位の次元に昇り、下位の次元に現れるリズムの振り子の揺れを免れることができるようになったのです。言い換えれば、振り子の揺れは無意識の次元で起こり、意識は影響されませんでした。彼らはこれを「中和の法則」と呼びます。その操作は、精神的活動の無意識次元の振動より上に自我を高めることにあり、その結果、振り子の陰の揺れが意識に現れず、したがって影響されないのです。これは、あるものの上に昇り、それを自分の下を通過させることに似ています。ヘルメスの師あるいは進んだ学徒は、望む極に自らを極性化し、後退の揺れへの参加を「拒む」ことに似た過程——あるいはお好みなら自分に対するその影響の「否定」——によって、極性化された位置にしっかりと立ち、精神の振り子を無意識の次元に沿って揺れ戻らせます。何らかの程度の自己制御を達成したすべての個人は、これを多かれ少なかれ知らないうちに達成しており、気分や陰の精神状態が自分に影響することを拒むことによって、中和の法則を適用しているのです。しかし、師はこれをはるかに高い熟達の度合いに至らせ、意志の力を使って、気分や感情の精神的振り子に前後に揺さぶられることを許す者たちにはほとんど信じがたいほどの均衡と精神的安定の境地に達します。

EN

The importance of this will be appreciated by any thinking person who realizes what creatures of moods, feelings and emotion the majority of people are, and how little mastery of themselves they manifest. If you will stop and consider a moment, you will realize how much these swings of Rhythm have affected you in your life—how a period of Enthusiasm has been invariably followed by an opposite feeling and mood of Depression. Likewise, your moods and periods of Courage have been succeeded by equal moods of Fear. And so it has ever been with the majority of persons—tides of feeling have ever risen and fallen with them, but they have never suspected the cause or reason of the mental phenomena. An understanding of the workings of this Principle will give one the key to the Mastery of these rhythmic swings of feeling, and will enable him to know himself better and to avoid being carried away by these inflows and outflows. The Will is superior to the conscious manifestation of this Principle, although the Principle itself can never be destroyed. We may escape its effects, but the Principle operates, nevertheless. The pendulum ever swings, although we may escape being carried along with it.

JA

これの重要性は、大多数の人間がいかに気分、感情、情緒の被造物であるか、そしていかにわずかしか自己制御を現していないかを認識するすべての思考する人に理解されるでしょう。立ち止まってしばらく考えれば、このリズムの揺れがあなたの人生にどれほど影響してきたかを認識するでしょう。熱狂の時期が、いかに必ず反対の感情と気分の憂鬱に続いてきたかを。同様に、勇気の気分や時期が、等しい恐れの気分に続いてきたかを。大多数の人々の場合は常にそうでした。感情の潮は常に彼らとともに昇り降りしてきましたが、彼らはこの精神的現象の原因や理由を疑ったことさえありません。この原理の作用を理解することは、感情のこのリズムの揺れを制御する鍵を与え、自分自身をよりよく知り、これらの流入と流出に流されることを避けることを可能にするでしょう。意志はこの原理の意識的な顕現よりも上位にありますが、原理それ自体を破壊することは決してできません。その影響を免れることはできますが、原理はそれでも作用しています。振り子は常に揺れますが、私たちはそれに一緒に運ばれることを免れることができるのです。

EN

There are other features of the operation of this Principle of Rhythm of which we wish to speak at this point. There comes into its operations that which is known as the Law of Compensation. One of the definitions or meanings of the word "Compensate" is, "to counterbalance" which is the sense in which the Hermetists use the term. It is this Law of Compensation to which the Kybalion refers when it says: "The measure of the swing to the right is the measure of the swing to the left; rhythm compensates."

JA

リズムのこの原理の作用について、この時点でさらに語りたいいくつかの特徴があります。その作用の中に「補償の法則」として知られるものが登場します。「補償する(コンペンセイト)」という言葉の定義あるいは意味の一つは「釣り合わせる」であり、これがヘルメス主義者たちがこの用語を使う意味です。『キバリオン』が「右への振幅は左への振幅に等しい。リズムは補償する」と言うとき、言及しているのはこの補償の法則です。

EN

The Law of Compensation is that the swing in one direction determines the swing in the opposite direction, or to the opposite pole-the one balances, or counterbalances, the other. On the Physical Plane we see many examples of this Law. The pendulum of the clock swings a certain distance to the right, and then an equal distance to the left. The seasons balance each other in the same way. The tides follow the same Law. And the same Law is manifested in all the phenomena of Rhythm. The pendulum, with a short swing in one direction, has but a short swing in the other; while the long swing to the right invariably means the long swing to the left. An object hurled upward to a certain height has an equal distance to traverse on its return. The force with which a projectile is sent upward a mile is reproduced when the projectile returns to the earth on its return journey. This Law is constant on the Physical Plane, as reference to the standard authorities will show you.

JA

補償の法則とは、一方向への揺れが反対方向あるいは反対の極への揺れを決定するというものです。一方が他方を均衡させ、あるいは釣り合わせます。物質的次元では、この法則の多くの例を見ます。時計の振り子は右に一定の距離を揺れ、次に左に等しい距離を揺れます。季節も同じように互いに均衡します。潮も同じ法則に従います。リズムのすべての現象に同じ法則が現れます。一方向への短い揺れを持つ振り子は、反対方向にも短い揺れを持つにすぎません。右への長い揺れは必ず左への長い揺れを意味します。ある高さまで投げ上げられた物体は、帰りにも等しい距離を通過しなければなりません。発射体を一マイル上方に送る力は、発射体が帰りの旅で地上に戻るとき再現されます。この法則は物質的次元において不変であることは、標準的な権威を参照すればわかるでしょう。

EN

But the Hermetists carry it still further. They teach that a man's mental states are subject to the same Law. The man who enjoys keenly, is subject to keen suffering; while he who feels but little pain is capable of feeling but little joy. The pig suffers but little mentally, and enjoys but little—he is compensated. And on the other hand, there are other animals who enjoy keenly, but whose nervous organism and temperament cause them to suffer exquisite degrees of pain and so it is with Man. There are temperaments which permit of but low degrees of enjoyment, and equally low degrees of suffering; while there are others which permit the most intense enjoyment, but also the most intense suffering. The rule is that the capacity for pain and pleasure, in each individual, are balanced. The Law of Compensation is in full operation here.

JA

しかし、ヘルメス主義者たちはこれをさらに先に持ち込みます。人間の精神状態も同じ法則に従うと教えています。鋭い楽しみを味わう人間は、鋭い苦しみに服します。一方、ほとんど苦痛を感じない者は、ほとんど喜びも感じることができません。豚は精神的にはほとんど苦しまず、ほとんど楽しまない——補償されているのです。他方、鋭い楽しみを味わうが、その神経組織と気質のゆえに精妙な度合いの苦痛を受ける動物もいます。人間についても同様です。低い度合いの楽しみしか許さず、等しく低い度合いの苦しみしか許さない気質があります。一方、最も強烈な楽しみを許すが、同時に最も強烈な苦しみをも許す気質もあります。規則は、各個人において苦痛と快楽の能力は均衡しているということです。補償の法則はここに十全に作用しています。

EN

But the Hermetists go still further in this matter. They teach that before one is able to enjoy a certain degree of pleasure, he must have swung as far, proportionately, toward the other pole of feeling. They hold, however, that the Negative is precedent to the Positive in this matter, that is to say that in experiencing a certain degree of pleasure it does not follow that he will have to "pay up for it" with a corresponding degree of pain; on the contrary, the pleasure is the Rhythmic swing, according to the Law of Compensation, for a degree of pain previously experienced either in the present life, or in a previous incarnation. This throws a new light on the Problem of Pain.

JA

しかし、ヘルメス主義者たちはこの問題においてさらに先へ進みます。ある度合いの快楽を楽しむことができるようになる前に、人は感情の反対の極に向かって比例して同じだけ揺れていなければならないと教えます。しかし彼らは、この問題において陰が陽に先立つとも主張しています。すなわち、ある度合いの快楽を経験することにおいて、それに対応する度合いの苦痛で「代償を支払わなければならない」というわけではありません。むしろ逆に、快楽は補償の法則に従ったリズムの揺れであり、現在の生涯であれ前世であれ、以前に経験された苦痛の度合いに対する補償なのです。これは苦痛の問題に新たな光を投げかけます。

EN

The Hermetists regard the chain of lives as continuous, and as forming a part of one life of the individual, so that in consequence the rhythmic swing is understood in this way, while it would be without meaning unless the truth of reincarnation is admitted.

JA

ヘルメス主義者たちは、生涯の連鎖を連続的なものとみなし、個人の一つの生涯の一部を成すものと考えています。その結果、リズムの揺れはこのように理解されるのであり、輪廻転生の真理が認められなければ意味をなさないものです。

EN

But the Hermetists claim that the Master or advanced student is able, to a great degree, to escape the swing toward Pain, by the process of Neutralization before mentioned. By rising on to the higher plane of the Ego, much of the experience that comes to those dwelling on the lower plane is avoided and escaped.

JA

しかし、ヘルメス主義者たちは、師あるいは進んだ学徒は、先に述べた中和の過程によって、苦痛に向かう揺れを大きな程度まで免れることができると主張します。自我のより高い次元に昇ることによって、下位の次元に住む者たちに訪れる経験の多くが避けられ、免れられるのです。

EN

The Law of Compensation plays an important part in the lives of men and women. It will be noticed that one generally "pays the price" of anything he possesses or lacks. If he has one thing, he lacks another—the balance is struck. No one can "keep his penny and have the bit of cake" at the same time Everything has its pleasant and unpleasant sides. The things that one gains are always paid for by the things that one loses. The rich possess much that the poor lack, while the poor often possess things that are beyond the reach of the rich. The millionaire may have the inclination toward feasting, and the wealth wherewith to secure all the dainties and luxuries of the table, while he lacks the appetite to enjoy the same; he envies the appetite and digestion of the laborer who lacks the wealth and inclinations of the millionaire, and who gets more pleasure from his plain food than the millionaire could obtain even if his appetite were not jaded, nor his digestion ruined, for the wants, habits and inclinations differ. And so it is through life. The Law of Compensation is ever in operation, striving to balance and counter-balance, and always succeeding in time, even though several lives may be required for the return swing of the Pendulum of Rhythm.

JA

補償の法則は、男性にも女性にも人間の生活の中で重要な役割を演じています。人は一般に所有するもの、あるいは欠くものに対して「代償を支払う」ことに気づくでしょう。あるものを持てば、別のものを欠く——均衡が取られるのです。同時に「お金を手元に残しつつケーキをもらう」ことは誰にもできません。すべてのものにはその快い面と不快な面があります。得るものは常に失うもので支払われます。富者は貧者が欠くものを多く所有しますが、貧者はしばしば富者の手の届かないものを所有しています。百万長者は饗宴への嗜好と食卓の珍味と贅沢をすべて手に入れる富を持っているかもしれませんが、それを楽しむ食欲を欠いています。彼は百万長者の富も嗜好も持たない労働者の食欲と消化を羨みますが、労働者は質素な食物からでも、百万長者が食欲も消化もだめになっていなくても得られないほどの喜びを得るのです。なぜなら、欲求、習慣、嗜好が異なるからです。人生を通じてそうなのです。補償の法則は常に作用し、均衡と釣り合いを取ろうと努め、時間的にはたとえ何度かの生涯がリズムの振り子の戻りの揺れのために必要であったとしても、常に最終的には成功するのです。