キバリオン ─ ヘルメス哲学の三人のイニシエート 目次に戻る

Chapter 2 of 16

Chapter I: The Hermetic Philosophy

ヘルメス哲学

EN

"The lips of wisdom are closed, except to the ears of Understanding"—The Kybalion.

JA

「智慧の唇は閉ざされている、理解の耳に対してのみ開かれる」——『キバリオン』

EN

From old Egypt have come the fundamental esoteric and occult teachings which have so strongly influenced the philosophies of all races, nations and peoples, for several thousand years. Egypt, the home of the Pyramids and the Sphinx, was the birthplace of the Hidden Wisdom and Mystic Teachings. From her Secret Doctrine all nations have borrowed. India, Persia, Chaldea, Medea, China, Japan, Assyria, ancient Greece and Rome, and other ancient countries partook liberally at the feast of knowledge which the Hierophants and Masters of the Land of Isis so freely provided for those who came prepared to partake of the great store of Mystic and Occult Lore which the masterminds of that ancient land had gathered together.

JA

古代エジプトから、あらゆる民族、国家、人々の哲学に数千年にわたって強い影響を与えてきた根本的な秘教的・オカルト的教えが伝わってきました。ピラミッドとスフィンクスの故郷であるエジプトは、隠された智慧と神秘の教えの発祥地でした。エジプトの秘密の教義からすべての国が借り受けたのです。インド、ペルシア、カルデア、メディア、中国、日本、アッシリア、古代ギリシアとローマ、そしてその他の古代諸国は、イシスの地の神官長たちや師たちが、参加する準備のできた者たちに惜しみなく提供した、神秘的・オカルト的知識の偉大な宝庫という知識の饗宴から、ふんだんに受け取りました。

EN

In ancient Egypt dwelt the great Adepts and Masters who have never been surpassed, and who seldom have been equaled, during the centuries that have taken their processional flight since the days of the Great Hermes. In Egypt was located the Great Lodge of Lodges of the Mystics. At the doors of her Temples entered the Neophytes who afterward, as Hierophants, Adepts, and Masters, traveled to the four corners of the earth, carrying with them the precious knowledge which they were ready, anxious, and willing to pass on to those who were ready to receive the same. All students of the Occult recognize the debt that they owe to these venerable Masters of that ancient land.

JA

古代エジプトには、決して凌駕されることなく、偉大なヘルメスの時代以来幾世紀もの歳月が過ぎゆく中でもめったに匹敵されることのなかった、偉大な達人たちと師たちが住んでいました。エジプトには、神秘家たちの「大いなる結社の中の結社」がありました。その神殿の扉から入った新参者たちは、後に神官長、達人、そして師となり、世界の四方へと旅立ち、受け取る準備のできた者たちに喜んで伝えようとした貴重な知識を携えていったのです。オカルトのすべての学徒は、この古代の地の尊い師たちに対する恩義を認めています。

EN

But among these great Masters of Ancient Egypt there once dwelt one of whom Masters hailed as "The Master of Masters." This man, if "man" indeed he was, dwelt in Egypt in the earliest days. He was known as Hermes Trismegistus. He was the father of the Occult Wisdom; the founder of Astrology; the discoverer of Alchemy. The details of his life story are lost to history, owing to the lapse of the years, though several of the ancient countries disputed with each other in their claims to the honor of having furnished his birthplace—and this thousands of years ago. The date of his sojourn in Egypt, in that his last incarnation on this planet, is not now known, but it has been fixed at the early days of the oldest dynasties of Egypt—long before the days of Moses. The best authorities regard him as a contemporary of Abraham, and some of the Jewish traditions go so far as to claim that Abraham acquired a portion of his mystic knowledge from Hermes himself.

JA

しかし、古代エジプトのこれらの偉大な師たちの中に、かつて一人の人物が住んでいました。師たちが「師の中の師」と讃えた人物です。もし本当に「人」であったとすれば、この人物はエジプトの最も古い時代に住んでいました。彼はヘルメス・トリスメギストスとして知られていました。彼はオカルトの智慧の父であり、占星術の創始者であり、錬金術の発見者でした。年月の経過により、彼の人生の詳細は歴史から失われてしまいましたが、いくつかの古代諸国が彼の生誕地を提供したという名誉を互いに争いました——それも数千年も前のことです。この地球における最後の転生でエジプトに滞在した時期は、現在では正確にはわかっていませんが、エジプト最古の王朝の初期——モーセの時代よりもはるか以前——と推定されています。最も権威ある研究者たちは彼をアブラハムと同時代の人物とみなしており、ユダヤの伝承の中には、アブラハムがヘルメス自身から神秘的な知識の一部を得たと主張するものさえあります。

EN

As the years rolled by after his passing from this plane of life (tradition recording that he lived three hundred years in the flesh), the Egyptians deified Hermes, and made him one of their gods, under the name of Thoth. Years after, the people of Ancient Greece also made him one of their many gods—calling him "Hermes, the god of Wisdom." The Egyptians revered his memory for many centuries-yes, tens of centuries— calling him "the Scribe of the Gods," and bestowing upon him, distinctively, his ancient title, "Trismegistus," which means "the thrice-great"; "the great-great"; "the greatest-great"; etc. In all the ancient lands, the name of Hermes Trismegistus was revered, the name being synonymous with the "Fount of Wisdom."

JA

彼がこの生の次元から去った後(伝承によれば彼は肉体をもって三百年を生きたとされています)、年月が流れるにつれて、エジプト人はヘルメスを神格化し、トートの名のもとに彼を神々の一柱としました。その後の年月を経て、古代ギリシアの人々も彼を多くの神々の一柱とし、「智慧の神ヘルメス」と呼びました。エジプト人は何世紀にもわたって——いや、何万年にもわたって——彼の記憶を崇め、「神々の書記」と呼び、その古代の称号「トリスメギストス」——すなわち「三重に偉大なる者」、「最も偉大なる者の中の偉大なる者」等の意味——を明確に彼に授けました。あらゆる古代の地において、ヘルメス・トリスメギストスの名は崇拝され、その名は「智慧の泉」と同義でした。

EN

Even to this day, we use the term "hermetic" in the sense of "secret"; "sealed so that nothing can escape"; etc., and this by reason of the fact that the followers of Hermes always observed the principle of secrecy in their teachings. They did not believe in "casting pearls before swine," but rather held to the teaching "milk for babes"; "meat for strong men," both of which maxims are familiar to readers of the Christian scriptures, but both of which had been used by the Egyptians for centuries before the Christian era.

JA

今日に至るまで、私たちは「ヘルメティック」という言葉を「秘密の」「何も漏れないように封じられた」などの意味で使っていますが、これはヘルメスの追従者たちが常に教えにおいて秘密の原則を守っていたという事実によるものです。彼らは「豚の前に真珠を投げる」ことを信じず、むしろ「赤子には乳を」「強き者には固い食物を」という教えを守りました。これらの格言はどちらもキリスト教の聖典の読者にはなじみのあるものですが、どちらもキリスト教の時代よりも何世紀も前にエジプト人によって使われていたものです。

EN

And this policy of careful dissemination of the truth has always characterized the Hermetics, even unto the present day. The Hermetic Teachings are to be found in all lands, among all religions, but never identified with any particular country, nor with any particular religious sect. This because of the warning of the ancient teachers against allowing the Secret Doctrine to become crystallized into a creed. The wisdom of this caution is apparent to all students of history. The ancient occultism of India and Persia degenerated, and was largely lost, owing to the fact that the teachers became priests, and so mixed theology with the philosophy, the result being that the occultism of India and Persia has been gradually lost amidst the mass of religious superstition, cults, creeds and "gods." So it was with Ancient Greece and Rome. So it was with the Hermetic Teachings of the Gnostics and Early Christians, which were lost at the time of Constantine, whose iron hand smothered philosophy with the blanket of theology, losing to the Christian Church that which was its very essence and spirit, and causing it to grope throughout several centuries before it found the way back to its ancient faith, the indications apparent to all careful observers in this Twentieth Century being that the Church is now struggling to get back to its ancient mystic teachings.

JA

そして、真理を慎重に広めるこの方針は、現在に至るまで常にヘルメス主義者たちの特徴でした。ヘルメスの教えはあらゆる地に、あらゆる宗教の中に見いだされますが、いかなる特定の国や特定の宗派とも同一視されることはありません。これは、秘密の教義を教条に結晶化させてはならないという古代の教師たちの警告によるものです。この戒めの智慧は、歴史を学ぶすべての学徒にとって明らかです。インドやペルシアの古代オカルティズムは堕落し、大部分が失われてしまいました。それは、教師たちが聖職者となり、神学と哲学を混ぜ合わせた結果、インドとペルシアのオカルティズムが宗教的迷信、カルト、教義、そして「神々」の大量の中に次第に埋もれてしまったからです。古代ギリシアとローマでも同様でした。グノーシス派や初期キリスト教徒のヘルメスの教えも同様で、コンスタンティヌスの時代に失われました。彼の鉄の手は、神学の毛布で哲学を窒息させ、キリスト教会からその真髄と精神そのものを奪い、教会は数世紀にわたって手探りで進んだ末に、ようやく古代の信仰への道を見出しました。この二十世紀において注意深い観察者すべてに明らかな兆候は、教会が今まさに古代の神秘的教えへと戻ろうと苦闘しているということです。

EN

But there were always a few faithful souls who kept alive the Flame, tending it carefully, and not allowing its light to become extinguished. And thanks to these staunch hearts, and fearless minds, we have the truth still with us. But it is not found in books, to any great extent. It has been passed along from Master to Student; from Initiate to Hierophant; from lip to ear. When it was written down at all, its meaning was veiled in terms of alchemy and astrology so that only those possessing the key could read it aright. This was made necessary in order to avoid the persecutions of the theologians of the Middle Ages, who fought the Secret Doctrine with fire and sword; stake, gibbet and cross. Even to this day there will be found but few reliable books on the Hermetic Philosophy, although there are countless references to it in many books written on various phases of Occultism. And yet, the Hermetic Philosophy is the only Master Key which will open all the doors of the Occult Teachings!

JA

しかし、常に炎を生かし続け、注意深くそれを守り、その光が消えることを許さなかった忠実な魂が少数ながらいました。そして、これらの不動の心と恐れを知らぬ精神のおかげで、私たちは今なお真理を手にしているのです。しかし、それは書物の中にはほとんど見いだされません。それは師から弟子へ、参入者から神官長へ、口から耳へと伝えられてきました。書き記される場合には、その意味は錬金術や占星術の用語で覆い隠され、鍵を持つ者だけが正しく読めるようにされていました。これは中世の神学者たちによる迫害——火と剣、火刑柱、絞首台、十字架をもって秘密の教義と戦った迫害——を避けるために必要だったのです。今日に至っても、ヘルメス哲学に関する信頼できる書物はほとんど見つかりませんが、オカルティズムのさまざまな側面について書かれた多くの書物の中には、無数の言及があります。しかしながら、ヘルメス哲学こそがオカルトの教えのすべての扉を開く唯一のマスター・キーなのです!

EN

In the early days, there was a compilation of certain Basic Hermetic Doctrines, passed on from teacher to student, which was known as "THE KYBALION," the exact significance and meaning of the term having been lost for several centuries. This teaching, however, is known to many to whom it has descended, from mouth to ear, on and on throughout the centuries. Its precepts have never been written down, or printed, so far as we know. It was merely a collection of maxims, axioms, and precepts, which were non-understandable to outsiders, but which were readily understood by students, after the axioms, maxims, and precepts had been explained and exemplified by the Hermetic Initiates to their Neophytes. These teachings really constituted the basic principles of "The Art of Hermetic Alchemy," which, contrary to the general belief, dealt in the mastery of Mental Forces, rather than Material Elements-the Transmutation of one kind of Mental Vibrations into others, instead of the changing of one kind of metal into another. The legends of the "Philosopher's Stone" which would turn base metal into Gold, was an allegory relating to Hermetic Philosophy, readily understood by all students of true Hermeticism.

JA

初期の時代に、教師から学徒へと伝えられたある種の基本的なヘルメスの教義をまとめたものがありました。それは『キバリオン』として知られていましたが、その用語の正確な意義と意味は数世紀前に失われてしまいました。しかし、この教えは、口から耳へと幾世紀にもわたって伝えられてきた多くの人々に知られています。その教訓は、私たちの知る限り、これまで書き記されたり印刷されたりしたことはありません。それは、部外者には理解できないものの、ヘルメスの参入者たちが新参者に対して格言、定理、教訓を説明し例証した後には、学徒にとっては容易に理解できるものとなる格言、定理、教訓の集成にすぎませんでした。これらの教えは、実際には「ヘルメス錬金術の技法」の基本原理を構成するものでした。この技法は、一般に信じられているのとは異なり、物質的元素の支配ではなく精神的な力の支配を扱うもの——ある種の金属を別の種の金属に変えるのではなく、ある種の精神的振動を別の種に変容させること——でした。卑金属を黄金に変えるという「賢者の石」の伝説は、ヘルメス哲学に関する寓話であり、真のヘルメス主義のすべての学徒にとっては容易に理解できるものでした。

EN

In this little book, of which this is the First Lesson, we invite our students to examine into the Hermetic Teachings, as set forth in THE KYBALION, and as explained by ourselves, humble students of the Teachings, who, while bearing the title of Initiates, are still students at the feet of HERMES, the Master. We herein give you many of the maxims, axioms and precepts of THE KYBALION, accompanied by explanations and illustrations which we deem likely to render the teachings more easily comprehended by the modern student, particularly as the original text is purposely veiled in obscure terms.

JA

この小著——この第一課にあたる本書において、私たちは学徒の皆さまに、『キバリオン』に示され、私たち自身——参入者の称号を帯びながらも、師であるヘルメスの足もとでなお学び続ける謙虚な学徒——によって説明されるヘルメスの教えを吟味していただくようお勧めします。ここに『キバリオン』の多くの格言、定理、教訓を、現代の学徒にとってより理解しやすくなるであろうと思われる説明と例証とともにお伝えします。特に、原典の文章は意図的に難解な言葉で覆い隠されているからです。

EN

The original maxims, axioms, and precepts of THE KYBALION are printed herein, in italics, the proper credit being given. Our own work is printed in the regular way, in the body of the work. We trust that the many students to whom we now offer this little work will derive as much benefit from the study of its pages as have the many who have gone on before, treading the same Path to Mastery throughout the centuries that have passed since the times of HERMES TRISMEGISTUS—the Master of Masters—the Great-Great. In the words of "THE KYBALION":

JA

『キバリオン』の原典の格言、定理、教訓は、本書中にイタリック体で適切な帰属を示して印刷されています。私たち自身の著述は、本文中に通常の書体で印刷されています。この小著を今お届けする多くの学徒の皆さまが、これまで幾世紀にもわたって同じ「熟達への道」を歩んできた先人たちと同様に、本書のページの学びから多くの恩恵を得られることを信じております。ヘルメス・トリスメギストス——師の中の師——最も偉大なる者の時代以来の歳月を通じて。『キバリオン』の言葉をもって——

EN

"Where fall the footsteps of the Master, the ears of those ready for his Teaching open wide."—The Kybalion.

JA

「師の足跡が落ちるところ、その教えを受ける準備のできた者の耳は大きく開かれる」——『キバリオン』

EN

"When the ears of the student are ready to hear, then cometh the lips to fill them with Wisdom."—The Kybalion.

JA

「学徒の耳が聞く準備を整えたとき、智慧で満たす唇が現れる」——『キバリオン』

EN

So that according to the Teachings, the passage of this book to those ready for the instruction will attract the attention of such as are prepared to receive the Teaching. And, likewise, when the pupil is ready to receive the truth, then will this little book come to him, or her. Such is The Law. The Hermetic Principle of Cause and Effect, in its aspect of The Law of Attraction, will bring lips and ear together—pupil and book in company. So mote it be!

JA

すなわち、この教えに従えば、本書がその教えを受ける準備のできた者のもとへ届くことは、受け入れる準備のある者たちの注意を引くことでしょう。そしてまた、弟子が真理を受け取る準備ができたとき、この小著はその人のもとにやって来るのです。これが「法則」です。ヘルメスの「原因と結果の原理」は、その「引き寄せの法則」の側面において、唇と耳を、弟子と書物を引き合わせるでしょう。かくあらんことを!