思考の振動 ─ 思考世界における引き寄せの法則 目次に戻る

Chapter 7 of 19

Chapter 4. Mind Building

第四章 心の建設

EN

Man can build up his mind and make it what he wills. In fact, we are mind-building every hour of our lives, either consciously or unconsciously. The majority of us are doing the work unconsciously, but those who have seen a little below the surface of things have taken the matter in hand and have become conscious creators of their own mentality. They are no longer subject to the suggestions and influences of others but have become masters of themselves. They assert the “I,” and compel obedience from the subordinate mental faculties. The “I” is the sovereign of the mind, and what we call will is the instrument of the “I.” Of course, there is something back of this, and the Universal Will is higher than the Will of the Individual, but the latter is in much closer touch with the Universal Will than is generally supposed, and when one conquers the lower self, and asserts the “I,” he becomes in close touch with the Universal Will and partakes largely of its wonderful power. The moment one asserts the “I,” and “finds himself” he establishes a close connection between the Individual Will and the Universal Will. But before he is able to avail himself of the mighty power at his command, he must first effect the Mastery of the lower self.

JA

人間は自分の心を築き上げ、望むままのものにすることができる。事実、我々は生活のあらゆる時間に、意識的にあるいは無意識的に心を築いている。我々の大多数は無意識にこの作業を行っているが、物事の表面の少し下を見た者は、この問題を手に取り、自らの精神性の意識的な創造者となった。彼らはもはや他者の暗示や影響に服することなく、自らの主人となった。彼らは「我」を主張し、従属的な精神機能からの服従を強いる。「我」は心の主権者であり、我々が意志と呼ぶものは「我」の道具である。もちろん、この背後にはさらなるものがあり、宇宙的意志は個人の意志よりも高い。しかし後者は一般に想像されているよりもはるかに宇宙的意志と密接であり、人が低い自己を征服し「我」を主張する時、宇宙的意志と密接に触れ合い、その驚くべき力に大いに与るのである。「我」を主張し「自分自身を見出す」瞬間、個人の意志と宇宙的意志の間に密接な接続が確立される。しかし自らの指揮下にある強大な力を利用できるようになる前に、まず低い自己の支配を成し遂げなければならない。

EN

Think of the absurdity of Man claiming to manifest powers, when he is the slave of the lower parts of his mental being, which should be subordinate. Think of a man being the slave of his moods, passions, animal appetites and lower faculties, and at the same time trying to claim the benefits of the Will. Now, I am not preaching asceticism, which seems to me to be a confession of weakness. I am speaking of Self-Mastery—the assertion of the “I” over the subordinate parts of oneself. In the higher view of the subject, this “I” is the only real Self, and the rest is the non-self; but our space does not permit the discussion of this point, and we will use the word “self” as meaning the entire man. Before a man can assert the “I” in its full strength he must obtain the complete mastery of the subordinate parts of the self. All things are good when we learn to master them, but no thing is good when it masters us. Just so long as we allow the lower portions of the self to give us orders, we are slaves. It is only when the “I” mounts his throne and lifts the sceptre, that order is established and things assume their proper relation to each other.

JA

人間が力を顕現すると主張しながら、従属すべき精神的存在の低い部分の奴隷であることの不条理を考えよ。人間が気分、情欲、動物的欲求、低い機能の奴隷でありながら、同時に意志の恩恵を求めようとすることの不条理を考えよ。さて、私は禁欲主義を説いているのではない——それは弱さの告白のように思われる。私が語っているのは自己支配——自己の従属的部分に対する「我」の主張である。この主題のより高い見方では、この「我」こそが唯一の真の自己であり、残りは非自己である。しかし我々のここでの議論ではこの点を論じる余裕がなく、「自己」という言葉を人間全体を意味するものとして使う。「我」をその全力において主張するには、自己の従属的部分の完全な支配を獲得しなければならない。我々がそれらを支配することを学ぶ時、すべてのものは善い。しかし何かが我々を支配する時、善いものは何もない。低い部分が我々に命令を出すことを許す限り、我々は奴隷である。「我」が玉座に上り笏を掲げて初めて、秩序が確立され、物事がその適切な関係を取り戻すのだ。

EN

We are finding no fault with those who are swayed by their lower selves— they are in a lower grade of evolution, and will work up in time. But we are calling the attention of those who are ready, to the fact that the Sovereign must assert his will, and that “the subjects must obey. Orders must be given and carried out. Rebellion must be put down, and the rightful” authority insisted upon. And the time to do it is Now.

JA

低い自己に支配されている者を咎めてはいない——彼らは進化のより低い段階にあり、やがて向上するだろう。しかし準備のできた者に対して、主権者はその意志を主張しなければならず、「臣民は従わなければならない。命令は発せられ執行されなければならない。反乱は鎮圧され、正当な」権威は堅持されなければならないという事実に注意を促しているのだ。そしてそれを行う時は今である。

EN

You have been allowing your rebellious subjects to keep the King from his throne. You have been allowing the mental kingdom to be misgoverned by irresponsible faculties. You have been the slaves of Appetite, Unworthy Thoughts, Passion and Negativeness. The Will has been set aside and Low Desire has usurped the throne. It is time to re-establish order in the mental kingdom.

JA

あなたは反逆的な臣民に王を玉座から遠ざけることを許してきた。精神の王国が無責任な機能によって悪政を敷かれることを許してきた。欲望、卑しい思考、情欲、消極性の奴隷であった。意志は脇に追いやられ、低い欲望が玉座を簒奪した。精神の王国に秩序を再建する時が来たのだ。

EN

You are able to assert the mastery over any emotion, appetite, passion or class of thoughts by the assertion of the Will. You can order Fear to go to the rear; Jealousy to leave your presence; Hate to depart from your sight; Anger to hide itself; Worry to cease troubling you; Uncontrolled Appetite and Passion to bow in submission and to become humble slaves instead of masters—all by the assertion of the “I” You may surround yourself with the glorious company of Courage, Love and Self-Control, by the same means. You may put down the rebellion and secure peace and order in your mental kingdom if you will but utter the mandate and insist upon its execution. Before you march forth to empire, you must establish the proper internal conditions—must show your ability to govern your own kingdom. The first battle is the conquest of the lesser self by the Real Self.

JA

意志の主張によって、いかなる感情、欲望、情熱、あるいは思考の類に対しても支配を主張することができる。恐怖に退くよう命じ、嫉妬に立ち去るよう命じ、憎悪に視界から去るよう命じ、怒りに身を隠すよう命じ、心配に煩わすのをやめるよう命じ、制御不能の欲望と情熱に服従して主人ではなく卑しい奴隷となるよう命じることができる——すべて「我」の主張によって。同じ手段により、勇気と愛と自制の輝かしい仲間に自らを囲むことができる。精神の王国における反乱を鎮め、平和と秩序を確保することができる——ただその命令を発し、その執行を求めさえすれば。帝国に向かって進軍する前に、適切な内的条件を確立しなければならない——自らの王国を統治する能力を示さなければならない。最初の戦いは、真の自己による小さな自己の征服である。

EN

Affirmation.

JA

肯定。

EN

I Am Asserting the Mastery of My Real Self.

JA

我は真の自己の支配を主張す。

EN

Repeat these words earnestly and positively during the day, at least once an hour, and particularly when you are confronted with conditions which tempt you to act on the lines of the lesser self instead of following the course dictated by the Real Self. In the moment of doubt and hesitation, say these words earnestly, and your way will be made clear to you. Repeat them several times after you retire and settle yourself to sleep. But be sure to back up the words with the thought inspiring them, and do not merely repeat them parrot-like. Form the mental image of the Real Self asserting its mastery over the lower planes of your mind— see the King on his Throne. You will become conscious of an influx of new thought, and things which have seemed hard for you will suddenly become much easier. You will feel that you have yourself well in hand, and that You are the master and not the slave. The thought you are holding will manifest itself in action, and you will steadily grow to become that which you have in mind.

JA

日中少なくとも一時間に一度、特に小さな自己の線に沿って行動する誘惑にさらされた時に、これらの言葉を真剣にかつ積極的に繰り返しなさい。疑いと躊躇の瞬間にこれらの言葉を真剣に言えば、道は明らかになるだろう。就寝して眠りにつく前にも数回繰り返しなさい。しかし、言葉の背後にある思いをもってそれを裏付けることを忘れずに。オウム返しに繰り返すだけであってはならない。真の自己が心の低い次元に対する支配を主張している精神的映像を形成せよ——玉座の上の王を見よ。新しい思考の流入を意識するようになり、困難に思えたことが突然はるかに容易になるだろう。自分自身をよく掌握し、自分が奴隷ではなく主人であることを感じるだろう。保持している思考は行動に顕現し、心に描いている姿に着実に成長していくだろう。

EN

Exercise.

JA

実践。

EN

Fix the mind firmly on the higher Self and draw inspiration from it when you feel led to yield to the promptings of the lower part of your nature. When you are tempted to burst into Anger—assert the “I,” and your voice will drop. Anger is unworthy of the developed Self. When you feel vexed and cross, remember what you are, and rise above your feeling. When you feel Fearful, remember that the Real Self fears nothing, and assert Courage. When you feel Jealousy inciting, think of your higher nature, and laugh. And so on, asserting the Real Self and not allowing the things on the lower plane of mentality to disturb you. They are unworthy of you, and must be taught to keep their places. Do not allow these things to master you—they should be your subjects, not your masters. You must get away from this plane, and the only way to do so is to cut loose from these phases of thought which have been “running things” to suit themselves. You may have trouble at the start, but keep at it and you will have that satisfaction which comes only from conquering the lower parts of our nature. You have been a slave long enough—now is the time to free yourselves. If you will follow these exercises faithfully you will be a different being by the end of the year, and will look back with a pitying smile to your former condition. But it takes work. This is not child’s play, but a task for earnest men and women. Will you make the effort?

JA

より高い自己に心をしっかりと向け、本性の低い部分の促しに屈しそうになった時にそこから霊感を引き出しなさい。怒りに爆発しそうになったら——「我」を主張せよ。すると声は落ち着くだろう。怒りは発達した自己にはふさわしくない。苛立ちを感じたら、自分が何者であるかを思い出し、感情を超えて立ち上がれ。恐怖を感じたら、真の自己は何も恐れないことを思い出し、勇気を主張せよ。嫉妬が煽るのを感じたら、より高い本性を思い、笑え。かくして真の自己を主張し、精神性の低い次元のものに心を乱すことを許さないこと。それらはあなたにふさわしくなく、分をわきまえることを教えられなければならない。これらのものにあなたを支配させてはならない——それらはあなたの主人ではなく臣民であるべきなのだ。この次元から離れなければならず、唯一の方法は自分勝手に「事を仕切ってきた」これらの思考の局面から手を切ることだ。最初は苦労するかもしれないが、続けなさい。我々の本性の低い部分を征服することからのみ得られる満足を味わうだろう。あなたは十分長く奴隷であった——今こそ自らを解放する時だ。これらの実践を忠実に行えば、年の終わりには別人となり、以前の状態を憐みの微笑みをもって振り返るだろう。しかし努力が必要だ。これは子供の遊びではなく、真摯な男女のための課題である。この努力をするか。