Chapter 7 of 19
Expressions From Beginners
第5章 初心者たちの体験
EN
HUNDREDS of persons have realized that “visualizing is an Aladdin’s lamp to him with a mighty will.” General Foch says that his feelings were so outraged during the Franco Prussian war in 1870 that he visualized himself leading a French army against the Germans to victory. He said he made his picture, smoked his pipe and waited. This is one result of visualizing we are all familiar with.
JA
何百もの人々が「視覚化は強い意志を持つ者にとってのアラジンのランプである」と実感してきた。フォッシュ将軍は、1870年の普仏戦争で自分の感情があまりにも傷つけられたため、フランス軍を率いてドイツに勝利する自分を視覚化したと語った。彼は自分の絵を描き、パイプをくゆらせ、待ったのだ。これは私たちが皆よく知っている視覚化のひとつの成果である。
EN
A famous actress wrote a long article in one of the leading Sunday papers last winter, describing how she rid herself of excessive body fat and weight by seeing her figure constantly as she wished to be.
JA
ある有名な女優が昨冬、主要な日曜版新聞のひとつに長い記事を書き、自分が望む通りの体型を常に心に見ることで、過剰な体脂肪と体重をどのように取り除いたかを述べていた。
EN
A very interesting letter came to me from a doctor’s wife while I was lecturing in New York. She began with the hope that I would never discontinue my lectures on visualization making humanity realize the wonderful fact that they possess the method of liberation within themselves. Relating her own experience, she said that she had been born on the East Side of New York in the poorest quarter. From earliest girlhood she had cherished a dream of marrying a physician some day. This dream gradually formed a stationary mental picture.
JA
ニューヨークで講演していたときに、ある医師の妻から非常に興味深い手紙が届いた。彼女は、人類が自分の内に解放の方法を持っているという素晴らしい事実に気づかせる視覚化の講義を決してやめないでほしいという願いから始めていた。
EN
The first position she obtained was in the capacity of a nursemaid in a physician’s family. Leaving this place she entered the family of another doctor. The wife of her employer died, and in time the doctor married her, the result of her long-pictured yearning. After that both she and her husband conceived the idea of owning a fruit farm in the South. They formed a mental picture of the idea and put their faith in its eventual fulfillment. The letter she sent me came from their fruit farm in the South. It was while at the farm that the doctor’s wife wrote me. Her second mental picture had seen the light of materialization.
JA
彼女が最初に得た仕事は、医師の家庭で乳母として働くことだった。その職を離れ、別の医師の家庭に入った。雇い主の妻が亡くなり、やがてその医師は彼女と結婚した。長年描き続けた心の絵の結果である。その後、二人は南部に果樹園を所有することを思い描いた。そのアイデアの心の絵を作り、最終的な実現を信じた。手紙は南部の果樹園から届いたものだった。医師の妻が私に手紙を書いたのはその農園にいるときだった。彼女の二番目の心の絵は物質化の光を見たのである。
EN
Many letters of a similar nature come to me every day. The following is a case that was printed in the New York Herald last May:
JA
同様の手紙が毎日たくさん届く。以下は昨年5月のニューヨーク・ヘラルドに掲載された事例である。
EN
“Atlantic City, May 5. - She was an old woman, and when she was arraigned before Judge Clarence Goldenberg in the police court today she was so weak and tired she could hardly stand. The judge asked the court attendant what she was charged with. “Stealing a bottle of milk, Your Honor,” repeated the officer. “She took it from the doorstep of a downtown cottage before daybreak this morning.” “Why did you do that?” Judge Goldenberg asked her. “I was hungry,” the old woman said. “I didn’t have a cent in the world and no way to get anything to eat except to steal it. I didn’t think anybody would mind if I took a bottle of milk.” “What’s your name?” asked the judge. “Weinberg,” said the old woman, “Elizabeth Weinberg.” Judge Goldenberg asked her a few questions about herself. Then he said:
JA
「アトランティック・シティ、5月5日。彼女は老婦人で、今日ゴールデンバーグ判事の前に出廷したとき、弱り果てて立っていることもやっとだった。判事は出廷の係員に彼女の容疑を尋ねた。『牛乳を1本盗んだ罪です、閣下』と係員が答えた。『今朝夜明け前に、繁華街のコテージの玄関先から取ったのです。』『なぜそんなことをしたのですか?』とゴールデンバーグ判事は尋ねた。『お腹が空いていたのです』と老婦人は言った。『一文無しで、盗む以外に食べ物を手に入れる方法がなかったのです。牛乳1本くらい誰も気にしないと思いました。』『お名前は?』と判事は尋ねた。『ワインバーグです』と老婦人は言った。『エリザベス・ワインバーグです。』ゴールデンバーグ判事は彼女にいくつか質問をした。そして言った。」
EN
“Well, you’re not very wealthy now, but you’re no longer poor. I’ve been searching for you for months. I’ve got $500 belonging to you from the estate of a relative. I am the executor of the estate.”
JA
「『今はあまり裕福ではないかもしれませんが、もはや貧しくもありません。何ヶ月もあなたを探していたのです。親族の遺産からあなたに500ドルがあります。私がその遺産の執行人なのです。』」
EN
Judge Goldenberg paid the woman’s fine out of his own pocket, and then escorted her into his office, where he turned her legacy over to her and sent a policeman out to find her a lodging place.
JA
ゴールデンバーグ判事は自腹で女性の罰金を支払い、事務所に案内して遺産を手渡し、警官に宿を探させた。
EN
I learned later that this little woman had been desiring and mentally picturing $500, while all the time ignorant of how it could possibly come to her. But she kept her vision and strengthened it with her faith.
JA
後に私はこの小柄な女性がずっと500ドルを望み、心の中で描いていたことを知った。どうすれば自分のもとに来るのか見当もつかないままに。しかし彼女は自分のビジョンを保ち、信仰でそれを強めていたのである。
EN
In a recent issue of Good Housekeeping there was an article by Addington Bruce entitled “Stiffening Your Mental Backbone.” It is very instructive, and would benefit anyone to read it. He says, in part: “Form the habit of devoting a few moments every day to thinking about your work in a large, broad imaginative way, as a vital necessity to yourself and a useful service to society.”
JA
最近のグッド・ハウスキーピング誌に、アディントン・ブルースによる「精神的な背骨を強化する」という記事があった。非常に有益で、誰が読んでも益のあるものだろう。彼はこう述べている。「毎日数分間、自分の仕事について大きく広い想像力豊かな視野で、自分にとっての重要な必要性であり社会への有益な奉仕であると考える習慣を形成しなさい。」
EN
Huntington, the great railway magnate, before he started building his road from coast to coast, said that he took hundreds of trips all along the line before there was a rail laid. It is said that he would sit for hours with a map of the United States before him and mentally travel from coast to coast just as we do now over his fulfilled mental picture. It would be possible to call your attention to hundreds of similar cases.
JA
偉大な鉄道王ハンティントンは、大陸横断鉄道の建設を始める前に、レールが一本も敷かれる前に全路線を何百回も旅したという。アメリカの地図を前にして何時間も座り、私たちが今日彼の実現した心の絵の上を旅するように、大陸から大陸へと精神的に旅していたと言われている。何百もの同様の事例をあなたの注意に向けることは可能だろう。
EN
The best method of picturing to yourself that which you may desire is both simple and enjoyable, if you once understand the principle back of it well enough to believe it. First and above everything else, be sure of what it is you really want. Then specialize your desire along these lines.
JA
望むものを心に描く最良の方法は、その背後にある原理を信じられるほど十分に理解すれば、単純で楽しいものである。まず何よりも、あなたが本当に望んでいるものは何かを確かめなさい。そしてその線に沿って望みを具体化しなさい。