あなたの見えない力 目次に戻る

Chapter 3 of 19

Order Of Visualization

第1章 視覚化の秩序

EN

THE exercise of the visualizing faculty keeps your mind in order, and attracts to you the things you need to make life more enjoyable in an orderly way. If you train yourself in practice of deliberately picturing your desire and carefully examining it, you will soon find your thought and desires come and proceed in more orderly procession than ever before.

JA

視覚化の能力を鍛えることは、あなたの心を秩序ある状態に保ち、人生をより楽しくするために必要なものを秩序正しく引き寄せる。意図的に望みを描き、それを注意深く吟味する訓練を積めば、やがてあなたの思考と望みがかつてないほど秩序正しく現れ、進んでいくことに気づくだろう。

EN

Having reached a state of ordered mentality you are no longer in a constant state of mental hurry. Hurry is Fear and consequently destructive.

JA

秩序ある精神状態に到達すれば、もはや絶え間ない精神的な焦りの中にはいない。焦りとは恐怖であり、したがって破壊的なものである。

EN

In other words, when your understanding grasps the power to visualize your heart’s desire and hold it with your will, it attracts to you all things requisite to the fulfillment of that picture by the harmonious vibrations of the law of attraction. You realize that since Order is Heaven’s first law, and visualization places things in their natural element, then it must be a heavenly thing to visualize.

JA

言い換えれば、あなたの理解力が心の望みを視覚化し、それを意志の力で保持する力を把握するとき、引力の法則の調和ある振動によって、その絵の実現に必要なすべてのものがあなたに引き寄せられる。秩序が天の第一の法則であり、視覚化がものごとをその自然な位置に置くのであれば、視覚化は天的な行いに違いないとあなたは悟るだろう。

EN

Everyone visualizes, whether they know it or not. Visualizing is the great secret of Success.

JA

誰もが視覚化をしている。自覚しているかどうかにかかわらず。視覚化こそ成功の偉大な秘訣である。

EN

The conscious use of this great power attracts to you greatly multiplied resources, intensifies your wisdom, and enables you to make use of advantages which you formerly failed to recognize.

JA

この偉大な力を意識的に使うことで、大幅に増えた資源が引き寄せられ、知恵が深まり、以前は見過ごしていた利点を活用できるようになる。

EN

We now fly through the air, not because anyone has been able to change the laws of Nature, but because the inventor of the flying machine learned how to apply Nature’s laws and, by making orderly use of them, produced the desired result.

JA

私たちが今日空を飛べるのは、誰かが自然の法則を変えたからではなく、飛行機の発明者が自然の法則の適用方法を学び、それらを秩序正しく用いることで望んだ結果を生み出したからである。

EN

So far as natural forces are concerned, nothing has changed since the beginning. There were no airplanes in “the Year One,” because those of that generation could not conceive the idea as a practical working possibility. “It has not yet been done” was the argument, “and it cannot be done.” Yet the laws and materials for practical flying machines existed then as now.

JA

自然の力に関する限り、太初から何も変わっていない。「紀元1年」に飛行機がなかったのは、その時代の人々が飛行機を実用的な可能性として構想できなかったからである。「まだ成し遂げられたことがない」というのが論拠であり、「それは不可能だ」とされた。しかし実用的な飛行機のための法則と材料は、今と同じように当時も存在していたのである。

EN

Troward tells us that the great lesson he learned from the airplane and wireless telegraphy is the triumph of principle over precedent, and the working of an idea to its logical conclusion in spite of accumulated testimony of all past experience.

JA

トロワードは、飛行機と無線電信から学んだ最大の教訓は、先例に対する原理の勝利であり、過去の経験のあらゆる蓄積された証言にもかかわらず、ひとつの考えをその論理的結論まで推し進めることであると語っている。

EN

With such an example before you, can you not realize that still greater secrets may be disclosed? Also “That you hold the key within yourself, with which to unlock the secret chamber that contains your heart’s desire? All that is necessary in order that you may use this key and make your life exactly what you wish it to be, is a careful inquiry into the unseen causes which stand back of every external and visible condition. Then bring these unseen causes into harmony with your conception, and you will find that you can make practical working realities of possibilities which at present seem but fantastic dreams.”

JA

このような実例を前にして、さらに偉大な秘密が明かされる可能性があるとは思えないだろうか。また「あなたの心の望みを収めた秘密の部屋を開く鍵は、あなた自身の内にある。この鍵を使い、あなたの人生をまさに望み通りのものにするために必要なのは、あらゆる外的で目に見える状態の背後にある見えない原因を注意深く探究することだけである。そしてこれらの見えない原因をあなたの構想と調和させれば、現在は空想的な夢に過ぎないと思われる可能性を、実用的な現実にすることができると気づくだろう。」

EN

We all know that the balloon was the forefather of the airplane. In 1766 Henry Cavendish, an English nobleman, proved that hydrogen gas was seven times lighter than atmospheric air.

JA

気球が飛行機の先祖であることは周知の事実である。1766年、イギリスの貴族ヘンリー・キャヴェンディッシュは、水素ガスが大気の7倍軽いことを証明した。

EN

From that discovery the balloon came into existence, and from the ordinary balloon the dirigible, a cigar-shaped airship, was evolved. Study of aeronautics and the laws of aerial locomotion of birds and projectiles led to the belief that mechanism could be evolved by which heavier-than-air machines could be made to travel from place to place and remain in the air by the maintenance of great speed which would overcome by propulsive force the ordinary law of gravitation.

JA

この発見から気球が生まれ、普通の気球から葉巻型の飛行船である操縦可能気球が発展した。航空学の研究と、鳥や飛翔体の空中移動の法則の研究は、空気より重い機械を場所から場所へ移動させ、推進力によって通常の重力の法則を克服する高速を維持することで空中に留まらせる仕組みを開発できるという信念へとつながった。

EN

Professor Langley of Washington who developed much of the theory which others afterward improved was subjected to much derision when he sent a model airplane up only to have it bury its nose in the muddy water of the Potomac. But the Wright Brothers, who experimented in the latter part of the Nineteenth Century, realized the possibility of traveling through the air in a machine that had no gas bag. They saw themselves enjoying this mode of transportation with great facility. It is said that one of the brothers would tell the other (when their varied experiments did not turn out as they expected): “It’s all right, brother, I can see myself riding in that machine, and it travels easily and steadily.” Those Wright Brothers knew what they wanted, and kept their pictures constantly before them.

JA

理論の多くを発展させたワシントンのラングレー教授は、模型飛行機を飛ばしたところポトマック川の泥水に頭から突っ込んだとき、多くの嘲笑を浴びた。しかし19世紀後半に実験を行ったライト兄弟は、ガス袋のない機械で空を飛ぶ可能性を見出した。彼らは自分たちがこの移動手段を存分に楽しんでいる姿を心に描いた。さまざまな実験が期待通りにいかないとき、兄弟の一方がもう一方にこう言ったという。「大丈夫だよ、兄弟。あの機械に乗っている自分の姿が見えるんだ。楽々と安定して飛んでいる。」ライト兄弟は自分たちが何を望んでいるかを知っており、その絵を常に目の前に掲げ続けたのである。

EN

In visualizing, or making a mental picture, you are not endeavoring to change the laws of Nature. You are fulfilling them. Your object in visualizing is to bring things into regular order both mentally and physically. When you realize that this method of employing the creative power brings your desires, one after another, into practical material accomplishment, your confidence in the mysterious but unfailing law of attraction, which has its central power station in the very heart of your word/picture, becomes supreme. Nothing can shake it. You never feel that it is necessary to take anything from anybody else. You have learned that asking and seeking have receiving and finding as their correlatives. You know that all you have to do is to start the plastic substance of the Universe flowing into the thought-molds your picture-desire provides.

JA

視覚化において、つまり心の絵を描くことにおいて、あなたは自然の法則を変えようとしているのではない。それらを成就しているのである。視覚化の目的は、精神的にも物質的にもものごとを正しい秩序に置くことにある。創造力を用いるこの方法があなたの望みをひとつまたひとつと実際の物質的達成へと導くと気づいたとき、あなたの言葉と絵の心臓部にその中央発電所を持つ、神秘的でありながら絶対に裏切らない引力の法則に対するあなたの確信は最高のものとなる。何もそれを揺るがすことはできない。他の誰かから何かを奪う必要があるとは決して感じない。求めることと探すことには、受け取ることと見つけることが対応していると学んだのだから。あなたがすべきことは、宇宙の可塑的な実体を、あなたの描く絵が提供する思考の鋳型の中に流れ込ませることだけである。