あなたの見えない力 目次に戻る

Chapter 9 of 19

Things To Remember

第7章 覚えておくべきこと

EN

IN Using Your Thought Power for the Production of New Conditions:

JA

新しい条件を生み出すために思考力を用いるにあたって:

EN

1. Be sure to know what conditions you wish to produce. Then weigh carefully to what further results the accomplishment of your desire will lead.

JA

1. あなたが生み出したい条件が何かを確かめなさい。そしてその望みの達成がさらにどのような結果をもたらすかを慎重に考量しなさい。

EN

2. By letting your thought dwell upon a mental picture, you are concentrating the creative spirit to this center, where all its forces are equally balanced.

JA

2. 思考を心の絵に集中させることで、創造の霊をこの中心に集中させ、そこではすべての力が均等に釣り合っている。

EN

3. Visualizing brings your objective mind into a state of equilibrium which enables you to consciously direct the flow of spirit to a definitely recognized purpose and to carefully guide your thought from including a flow in the opposite direction.

JA

3. 視覚化はあなたの客観的な心を均衡状態にもたらし、霊の流れを明確に認識された目的に意識的に導き、反対方向への流れを含むことから思考を注意深く守ることを可能にする。

EN

4. You must always bear in mind that you are dealing with a wonderful potential energy which is not yet differentiated into any particular mould, and that by the action of your mind you can differentiate it into any specific mould that you will. Your picture assists you to keep your mind fixed on the fact that the inflow of this creative energy is taking place. Also by your mental picture you are determining the direction you wish the sensitive creative power to take, and by doing this the externalization of your picture is a certainty.

JA

4. あなたが扱っているのは、まだいかなる特定の鋳型にも分化していない驚くべき潜在的エネルギーであり、心の作用によってそれをあなたが望むいかなる特定の鋳型にも分化させることができるということを常に心に留めておかなければならない。あなたの絵は、この創造的エネルギーの流入が行われているという事実に心を固定するのを助ける。また心の絵によって、敏感な創造力が取るべき方向を決定しており、そうすることで絵の外面化は確実なものとなる。

EN

5. Remember when you are visualizing properly that there is no strenuous effort on your thoughts to hold your thought-forms in place. Strenuous effort defeats your purpose, and suggests the consciousness of an adverse force to be fought against, and this creates conditions adverse to your picture.

JA

5. 正しく視覚化しているときには、思考の形を所定の位置に保つために力んで努力する必要はないことを覚えておきなさい。力んだ努力は目的を挫き、対抗すべき逆の力の意識を示唆し、絵に逆らう条件を作り出す。

EN

6. By holding your picture in a cheerful frame of mind, you shut out all thoughts that would disperse the spiritual nucleus of your picture. Because the law is creative in its action, your pictured desire is certain of accomplishment.

JA

6. 朗らかな心持ちで絵を保持することで、絵の霊的核心を散らすすべての思考を締め出すのである。法則は創造的に作用するから、あなたの描いた望みの達成は確実である。

EN

7. The seventh and great thing to remember in visualizing is that you are making a mental picture for the purpose of determining the quality you are giving to the previously undifferentiated substance and energy rather than to arrange the specific circumstances for its manifestation. That is the work of creative power itself. It will build its own forms of expression quite naturally, if you will allow it, and save you a great deal of needless anxiety. What you really want is expansion in a certain direction, whether of health, wealth, or what not, and so long as you get it (as you surely will, if you confidently hold to your picture) what does it matter whether it reaches you by some channel which you thought you could count upon, or through some other of whose existence you had no idea. You are concentrating energy of a particular kind for a particular purpose. Bear this in mind and let specific details take care of themselves, and never mention your intention to anyone.

JA

7. 視覚化において覚えておくべき第七の、そして最も重要なことは、あなたが心の絵を作っているのは、以前は未分化だった実体とエネルギーに与える質を決定するためであり、その顕現の具体的な状況を手配するためではないということである。それは創造力そのものの仕事である。許せば、それは自らの表現の形をまったく自然に築き上げ、多くの無用な不安からあなたを救ってくれる。あなたが本当に望むのは、健康であれ富であれ何であれ、特定の方向への拡大であり、それが得られる限り(確信をもって絵を保持すれば必ず得られる)、それがあなたの頼りにしていた経路から来ようと、存在を知りもしなかった別の経路から来ようと、何が問題だろうか。あなたは特定の目的のために特定の種類のエネルギーを集中させている。このことを心に留め、具体的な詳細はそれ自体に任せ、意図を決して誰にも口にしないことだ。

EN

Remember always, that Nature from her clearly visible surface to her most arcane depths is one vast storehouse of light and good entirely devoted to your individual use. Your conscious Oneness with the great Whole is the secret of success and when once you have fathomed this you can enjoy your possession of the whole or a part of it at will, because by your recognition you have made it, and can increasingly make it yours.

JA

常に覚えておきなさい。自然はその明らかに見える表面から最も深遠な奥底まで、あなた個人の使用に完全に捧げられた、ひとつの巨大な光と善の宝庫である。偉大なる全体とのあなたの意識的な一体性が成功の秘訣であり、これを一度把握すれば、望むままに全体あるいはその一部を楽しむことができる。なぜなら、あなたの認識によってそれをあなたのものとし、ますますあなたのものとすることができるからである。

EN

Never forget that every physical thing, whether for you or against you, was a sustained thought before it was a thing.

JA

あらゆる物質的なもの――あなたのためであれ、あなたに対するものであれ――は、ものとなる前に持続的な思考であったということを決して忘れてはならない。

EN

Thought as thought is neither good nor bad, it is creative action and always takes physical form.

JA

思考そのものは善でも悪でもなく、それは創造的な作用であり、常に物質的な形をとる。

EN

Therefore, the thoughts you dwell upon become the things you possess or do not possess.

JA

したがって、あなたが心に住まわせる思考が、あなたが所有するもの、あるいは所有しないものとなるのである。